Название: Лиза из Ламбета. Карусель
Автор: Уильям Сомерсет Моэм
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Библиотека классики (АСТ)
isbn: 978-5-17-153691-6
isbn:
– И не надо – я буду платить.
– Нет, спасибо, Том. Я все равно не могу поехать.
– Да почему, когда ты со мной будешь?
– Это нечестно. Я не могу с тобой поехать, потому что тогда все подумают, что я с тобой гуляю, а я с тобой не гуляю, и ты будешь как дурак.
– Плевать, – удрученно произнес Том.
– Я не могу и дальше с тобой встречаться, после вчерашнего.
– Без тебя, Лиза, мне никакое гулянье не в радость.
– Пригласи другую девушку, и порядок.
Лиза отделалась от Тома кивком и зашагала к дому своей подружки Салли. Придя на место, она сложила руки рупором и завопила:
– Сал-ли! Сал-ли! Сал-ли!
Двое парней принялись ее передразнивать:
– Са-ло! Со-ли!
– Придурки, – прокомментировала Лиза.
Поскольку Салли не выглянула, Лиза продолжала звать. К имитаторам присоединилось еще с полдюжины праздношатающихся, так что шуму хватило бы на семерых спящих.
– Сал-ли! Сал-ли! Сал-ли!
Из окна верхнего этажа высунулась голова. Лиза сдернула свою шляпу и отчаянно замахала.
– Салли, выходи!
– Сейчас! – крикнула Салли. – Уже иду!
– К Рождеству как раз поспеешь! – весьма остроумно отвечала Лиза.
На лестнице раздался дробный топот, Салли выскочила из парадного в объятия подруги. Девушки принялись дурачиться, пародировать героинь мелодрамы, которую недавно смотрели.
– Дорогуша моя дорогая! – произнесла Лиза, целуя Салли и с восторгом прижимая к груди.
– Прелесть моя прелестная! – в тон отвечала Салли.
– Как нынче поживает ваша светлая светлость?
– О, – с воодушевлением отозвалась Салли, – первоклассно поживает; надеюсь, ваше величавое величество тоже здорово?
– К огромному сожалению, у моего величавого величества нынче колики.
Салли была тоненькая, миниатюрная девушка, с рыжеватыми волосами, синими глазами и вся в веснушках. Рот имела большой, зубатый; зубы, квадратной формы и устрашающего вида, сидели широко и, казалось, могли с легкостью перегрызть железный прут. Оделась Салли, как и Лиза, в коротковатое черное платье, лиф которого прошел все стадии естественного старения – сперва позеленел, затем посерел, наконец пожелтел. Рукава были закатаны до локтей, талия повязана передником, во время оно белым, теперь возмутительно грязным.
– На что тебе эти фигли в волосах? – поинтересовалась Лиза, указывая на папильотки Салли. – Со своим куда-то собираешься?
– Не, я нынче весь день дома.
– Тогда зачем накрутилась?
– Затем, что завтра мы с Гарри едем в Чингфорд.
– На платформе, которая от «Красного льва» отправляется?
– Ага. Ты едешь?
– Вот еще!
– Почему? Раскрутила бы своего Тома. Ему только свистни, он в лепешку расшибется, СКАЧАТЬ