Название: Великий род Кун
Автор: Ван Цянь
Издательство: Международная издательская компания «Шанс»
isbn: 978-5-907584-59-4
isbn:
Выхожу на княжий двор…
Силой – тигр, берёт рука
Вожжи – мягкие шелка.
Вот я в руки флейту взял
И перо фазанье сжал,
Красен стал, как от румян, —
Князь мне чару выпить дал.
На горе орех растет
И лакрица средь болот…
Думы все мои о ком?
Там, на западе, есть дом,
В нем красавица живет —
Там, на западе, живет![15]
«На горе орех растет / И лакрица средь болот…»иносказательно выражает романтический настрой лирического героя, Шулян Хэ, обладавший «силой тигра», тоже встретил суженую, однако предназначение сбылось слишком поздно.
Первая жена Шулян Хэ из рода Ши родила девять дочерей подряд. Правило трех проявлений непочитания родителей, наихудшим из которых является неимение потомства, появилось позже, во времена Шулян Хэ оно еще не было четко оформлено. Однако отсутствие наследника мужского пола означало, что некому будет жечь благовония и приносить жертвы предкам, поэтому Шулян Хэ взял вторую жену, которая родила сына. Ему дали мин Мэнпи и цзы Бони. У него были больные ноги, и, по представлениям древних людей, он не мог исполнять обязанности наследника[16], поэтому в шестьдесят шесть лет Шулян Хэ взял третью жену – восемнадцатилетнюю Янь Чжэнцзай.
Скажем несколько слов о Мэнпи. Потомственная знать добавляла к именам иероглифы «бо» (伯)или «мэн» (孟), «чжун» (仲)/ «шу» (叔) и «цзи» (季), которые обозначали порядок старшинства среди братьев. В мин Мэнпи и цзы Бони иероглифы «мэн» и «бо» указывают на то, что мальчик был старшим наследником, Иероглиф «ни» (尼), скорее всего, обозначал холм Нишань («Грязевой холм»), рядом с которым жила семья Шулян Хэ. Исследователи полагают, что имя «Мэнпи» мальчик получил потому, что был хромым от рождения – «пи» (этим иероглифом 皮 в те времена передавали значение «хромой, хромать». – Примеч. ред.). Однако сложно представить, что родитель дает ребенку имя, отражающее физический недостаток, поэтому некоторые ученые считают, что слог «пи» указывает на непослушный характер, как в слове «ваньпи» (顽皮).
Согласно «Исследованию письменных источников из Цюэли» Шулян Хэ приехал в Цюйфу свататься в дом Янь Сяна. В семье Янь было три дочери, Двум старшим дочерям не понравилось, что жених был в преклонных летах, и только третья дочь, Янь Чжэнцзай, не придала этому значения и по велению отца вышла за Шулян Хэ. По-видимому, то, что отца Янь Чжэнцзай звали Янь Сян, и что в семье было три дочери и младшая согласилась выйти замуж за представителя семьи Кунов и тому подобное, – всего лишь вымысел писателей.
Шулян Хэ жил в деревне Луюань недалеко от холма Ниш ань, также известном как Ницюшань, в тридцати километрах от Цюйфу. На этом невысоком холме с пятью вер шинами берет начало река Ишуй. Ли Даоюань, живший в эпоху Северная Вэй, в своем «Комментарии к “Канону водных путей”» писал: «Река Ишуй берет начало на СКАЧАТЬ
15
Шицзин: Книга песен и гимнов / пер. с кит. и комм. А. Штукина; подгот. текста и вст. ст. Н. Федоренко. М.: Худож. лит., 1987. С. 46–47.
16
Согласно обычаям того времени калекам строго запрещалось приносить жертвы усопшим предкам.