Львиное Сердце. Бен Кейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Львиное Сердце - Бен Кейн страница 4

Название: Львиное Сердце

Автор: Бен Кейн

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: The Big Book. Исторический роман

isbn: 978-5-389-22233-5

isbn:

СКАЧАТЬ меня, держа за пятки, в котелок с мареной, вот почему я такой рыжий. Видимо, вас они тоже чуть-чуть макнули.

      Растеряв всю свою серьезность, девчушка рассмеялась.

      – Я тоже буду называть тебя Руфусом! – Она заметила что-то на моем лице, и вид ее сразу переменился. – Если, конечно, ты не против.

      И снова вмешался Сапоги-Кулаки. Невзирая на плохое знание французского, мне удалось понять, что ему не терпится сгрузить меня с корабля. Воины уже находились на пристани и принимали щиты и оружие в свертках из кожи, которые подавали матросы.

      Превозмогая боль, я перекинул ногу через борт и перебрался на причал. Сапоги-Кулаки сошел следом. Он указал на тропу, что вела через россыпь домов к крепостному палисаду, и снова заговорил по-французски.

      «Вот зараза, – подумалось мне. – Придется учить их язык, иначе тут не выжить».

      – Он хочет, чтобы я шел туда? – спросил я у девочки.

      – Да.

      Ее прежняя властность испарилась, она будто осознала, что ее могущество ограниченно. Можно помешать моему избиению, но нельзя изменить мою участь пленника.

      Я не обратил внимания на первый тычок в спину, который нанес Сапоги-Кулаки.

      – Как вас зовут? – спросил я у девочки.

      – Изабелла! – послышался женский голос откуда-то из-за палисада. Крик был пронзительный и полный тревоги. – Изабелла-а!

      Озорная усмешка.

      – Изабелла. Изабелла де Клер.

      Инстинкт не обманул меня. Я повторно склонил голову, на этот раз охотнее: сердце у этой девчонки было на месте.

      – Должен вас поблагодарить, – сказал я, понизив голос, чтобы ирландцы из команды корабля не расслышали меня, – за то, что вы не позволили этому амадану превратить меня в месиво.

      Она хихикнула.

      – Поосторожнее с Фиц-Алдельмом. Он может немного понимать по-ирландски.

      – Ни слова он не знает. – Уверенный, что вскоре буду обедать в большом зале, я полуобернулся. – Так ведь, амадан?

      Сапоги-Кулаки, он же Фиц-Алдельм, насупился и пихнул меня вперед.

      – Видите? – воскликнул я, обретая былую самоуверенность.

      – Изабелла!

      Женский голос теперь напоминал ведьмин вой.

      – Это моя нянька. Пойду-ка я. – Девочка закатила глаза. Потом, подобрав юбки, чтобы не запачкать их на грязной тропе, побежала вперед. – Пока, Руфус!

      – До свиданья, госпожа! – крикнул я ей вслед.

      Впервые обращенное ко мне «Руфус» не вызвало у меня неприязни.

      Радость моя оказалась короткой.

      Сапоги-Кулаки от души врезал мне сзади. Я едва не упал ничком. Оправившись, я пошел вверх по склону под град ругательств. Изабелла, входившая в ворота замка, ничего не видела.

      Я хотел было окликнуть ее, но не сомневался, что мои тяготы скоро окажутся в прошлом, и потому не стал шуметь. Если Ифа – справедливая женщина, решил я, то Сапоги-Кулаки получит как следует за такое обращение со мной.

      Добравшись СКАЧАТЬ