Сэндвич с пеплом и фазаном. Алан Брэдли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сэндвич с пеплом и фазаном - Алан Брэдли страница 21

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Благодарю тебя, Флавия. Можешь идти. Отведи ее в четвертый класс, ван Арк.

      Я не смогла сдержаться. Сделала реверанс.

      Ван Арк схватила меня за руку, и я успела только послать инспектору мимолетную, но ослепительную улыбку.

      – Ты знаешь, что позже поплатишься за это, – сказала мне ван Арк, когда мы отошли по коридору на достаточно большое расстояние.

      – За что? – спросила я.

      Она не объяснила, и мы продолжили быстро идти.

      – Я привела новенькую, мисс Баннерман.

      Ван Арк замолчала, придерживая дверь.

      Я чуть не лишилась чувств, когда учительница обернулась. Разумеется, это было то самое сказочное создание с лицом милого эльфа! Неземное создание, самое подходящее место которому – на листе наперстянки, где она бы пила росу из наперстка.

      – Входи, Флавия, – сказала она. – Мы тебя ждали.

      Флавия? Неужели убийца (оправданная) Милдред Баннерман знает мое имя?

      Боюсь, первый раз в жизни я потеряла дар речи, но сердце мое пело.

      – Входи, Флавия, – повторила она, и я вошла в класс, как зомби.

      Не стоит и говорить, что я оказалась центром внимания, чего терпеть не могу. Все девочки открыто пялились на меня, и я сочла разумным смотреть на них в ответ точно так же. Они вызывали у меня такое же любопытство, какое я у них.

      Кто, например, эта остроносая девочка в дырявых колготках? Кто эта толстушка с приятным лицом и обгрызенными ногтями? А кто эта девочка, которая так внимательно смотрит на меня из дальнего угла кабинета? Если бы я не знала, что это невозможно, я бы решила, что она держит на меня застарелую обиду.

      А эта девочка посреди класса, лопающегося от любопытства, которая так усердно игнорирует меня? Я мысленно взяла ее на заметку, внимательно отмечая детали: маленький рот, маленький нос и глубоко посаженные глаза; длинные черные волосы и общее впечатление самоуверенности, как будто она – богатая путешественница, делающая покупки на рынке, а вокруг – нищие в лохмотьях.

      Сделав отметку в том, что я приняла за классный журнал, мисс Баннерман ушла из кабинета, чтобы провести урок в пятом классе, а вместо нее явилась седовласая женщина, которую я заметила во время завтрака. Я оказалась права, она – учительница французского.

      Когда она вошла в кабинет, все девочки встали, и я вместе с ними.

      В течение следующего часа мисс Дюпон – как ее зовут, я узнала позже – все время чирикала, задавая бессмысленные вопросы и с умным видом кивая в ответ на бессмысленные ответы. Я ни слова не понимала из их болтовни, но поскольку она обращалась к каждой девочке по имени, время было потрачено не совсем зря.

      – Фла-ви-я, – наконец пропела она, неправильно поставив ударение в моем имени, и добавила какую-то непонятную чепуху. Я изучала свои ногти, делая вид, что не услышала.

      – Elle est tres timide[7], – сказала она классу, и все, кроме меня, покатились со смеху.

      Я чувствовала себя СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Она очень робкая (фр.).