Белый, как снег. Салла Симукка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Белый, как снег - Салла Симукка страница 7

СКАЧАТЬ спустя много лет. Ей было страшно от того, что сон больше не сон.

      Это было неразумно. Если рассказ Зеленки – правда, то Белоснежка еще не готова усвоить мысль, что они раньше встречались. В школьные годы у нее не могло быть видения со стоящей у зеркала сестрой.

      В сны-предвестники она не верила. Это чистый бред.

      Значит, вопрос случая. Может, она когда-то слышала нечто такое во время ссоры родителей – и нарисовала на этом фоне зыбкую картинку, которая в детских фантазиях обрела краски и исказилась в кошмар. Это больше похоже на правду.

      Белоснежка глубоко и медленно вдохнула в себя ночной воздух. Хватка сновидения ослабла. Ночная Прага пахла надеждами и обманными обещаниями. Она пахла историей и уличной пылью, одновременно сладкой и соленой.

      Белоснежка решила оставить окно открытым и попытаться уснуть, несмотря на звуки ночи и транспорта. Она сделала шаг от окна к кровати, и тут в ее дверь постучали – так резко, что она на секунду подумала, что старая дверь сейчас слетит с петель.

      Белоснежка сдернула с кровати простыню и обернула ею свое обнаженное тело. Затем схватила первый попавшийся предмет, подходящий для защиты. Им оказалась полупустая бутылка воды. Все-таки лучше, чем ничего… Белоснежка, напрягая все мышцы, пристально уставилась на дверь. Если стучащий сможет ворваться в комнату, она будет готова звездануть ею по его физиономии. Дверь, открывающаяся вовнутрь, в данном случае очень кстати. А момент внезапности – тем более.

      Белоснежка затаилась. Это она умела. В этом она была специалистом.

      Стук, жаждущий пробиться сквозь дверь, повторился. На этот раз настойчивее.

      Белоснежка подумала, что бутылка воды, если метнуть ее в правильное место, – тоже действенная штука. Сначала дверь, затем бутылка. Это был ее до конца продуманный план битвы.

      В этот момент из-за двери послышался хрюкающий смех пьяных молодых людей и выкрикивание какой-то песни:

      – We like to party, party! We like to party! Come on, man! There’s no time to sleep![13]

      Плечи Белоснежки расслабились. Девушка позволила опуститься рукам, сжимающим бутылку. Она поняла все прежде, чем один из празднующих произнес:

      – Oh shit! We’ve got the wrong door. It’s not two-o-six, but two-o-eight[14].

      Белоснежка с трудом доползла до кровати, а толпа пьяных пошла барабанить в соседнюю дверь и выкрикивать свои приглашения. Внезапно какофония звуков с улицы и из коридора заставила закрыться ее веки, и глубокий сон без кошмаров погрузил ее в себя.

      Мужчина проснулся. Он часто просыпался по ночам, когда все другие жители дома спали. Пастух стережет свое стадо. Так они думают, хотя эта мысль абсолютно неправильная. Они были его стадом, которое он воспитал и пас уже давно, более двадцати лет. Он терпелив и дальновиден. Мужчина говорил себе много раз: если он смог столько ждать, за это должно воздаться.

      Он мягкими, беззвучными шагами прошел из одной комнаты в другую. В них пахло пылью и затхлостью, и они были полны дыханием и снами спящих людей. Мужчина смотрел СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Мы любим тусить, тусить! Мы любим тусить! Давай, мужик! Не время спать (англ.).

<p>14</p>

Вот дерьмо! Это не та дверь. Это не двести шестой, а двести восьмой (англ.).