Белый, как снег. Салла Симукка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Белый, как снег - Салла Симукка страница 14

СКАЧАТЬ которая взаимопритягивала их. Они могли читать выражение лица друг у друга, угадывать жесты, чувствовать потаенные настроения, которые нельзя выразить словами, но которые рождаются в их сознании. Все, что они когда-либо в жизни увидели, услышали, почувствовали, прочитали, съели, понюхали, – все оставило свой след. И все прожитое превратилось в знания. Эта схожесть обусловила моментальный и сильный контакт. Когда такое случается, невозможно устоять. Этому надо просто отдаться.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Я счастлива, только когда идет дождь (англ.).

      2

      Иванов день – народный праздник летнего солнцестояния (21 июня), широко отмечающийся в Финляндии.

      3

      Думаю, что я твоя сестра (шв.).

      4

      Наверное, я должна попытаться объяснить (шв.).

      5

      У меня… можно, я буду говорить по-английски? Мой шведский не очень… (шв.)

      6

      Меня зовут Зеленка. Мне двадцать лет (англ.).

      7

      Твоя сестренка Белоснежка (шв.).

      8

      Земляника. Глупый. Тоска. Блин (шв.).

      9

      Нью-эйдж – общее название совокупности различных мистических течений и движений XX в., в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.

      10

      Ты моя сестра, навсегда, навсегда, навсегда (шв.).

      11

      Ты не хочешь играть со мной? (шв.)

      12

      Мне грустно от этого (шв.).

      13

      Мы любим тусить, тусить! Мы любим тусить! Давай, мужик! Не время спать (англ.).

      14

      Вот дерьмо! Это не та дверь. Это не двести шестой, а двести восьмой (англ.).

      15

      Карли Рэй Джепсен (р. 1985) – канадская поп-певица.

      16

      Эй, я только что тебя встретил. Это просто сумасшествие. Вот мой номер. Может, позвонишь мне? (англ.)

      17

      Тууликки Пиетиля (1917–2009) – финская художница, иллюстратор книг Т. Янссон о Муми-троллях.

      18

      Завтра � СКАЧАТЬ