Томминокеры. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Томминокеры - Стивен Кинг страница 50

Название: Томминокеры

Автор: Стивен Кинг

Издательство:

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия:

isbn: 978-5-17-029818-1, 978-5-9713-0014-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Пока телефонистка соединяла его с номером Бобби, он любовался восходящим солнцем. Теперь оно стало еще краснее и вырисовывалось на фоне гонимых ветром облаков, как огромный сверкающий диск. Солнце и облака вызвали в его памяти еще один детский стишок: Вечером красное небо сулит моряку победу. Красное небо восхода – горе, беда, непогода.

      Гард не разбирался в этих приметах, но знал, что вереницы облаков сулят дождь.

      «Что-то слишком много поэзии для человека, доживающего свое последнее утро, – подумал он раздраженно, а затем: – Я разбужу тебя в эдакую рань, Бобби. Разбужу, но, обещаю тебе, это будет в последний раз».

      Но Бобби не просыпалась. Телефон звонил, но трубку никто не снимал. Звонок… еще один… и еще.

      – Этот номер не отвечает, – пояснила телефонистка на случай того, если он оглох или забылся на минуту-другую и поднес трубку не к уху, а к заднице.

      – Вы хотите попробовать еще раз?

      Быть может. Только, пожалуй, придется это сделать из лодки Харона, Элейн.

      – Ну что ж, – ответил он. – Всего вам хорошего.

      – Спасибо, Гард!

      Он отодвинул трубку от уха и уставился на нее. В какой-то момент ее голос стал так похож на голос Бобби… чертовски похож…

      Снова прижав трубку к уху, он крикнул: «Как ты там…», уже потом осознав, что жизнерадостная Элейн успела отключиться.

      Элейн. Элейн, а не Бобби. Но…

      Она же назвала его Гард. Бобби была единственным человеком, кто…

      Нет, не годится, сказал он себе. Ты же сам ей сказал, что Гард на проводе.

      Именно так. Вполне здравое объяснение.

      И все же, почему ее голос прозвучал так похоже?

      Гард повесил трубку. Он стоял посреди заправочной станции разутый, в мокрых носках, замызганная рубашка выбилась из брюк; солнце всходило, и его тень становилась все длиннее и длиннее. Где-то поблизости протарахтел одинокий мотоцикл.

      Бобби в беде.

      Ты пустишь это на самотек? Просто свинство, как сказала бы сама Бобби. Кто сказал тебе, что люди отлучаются из дома только на Рождество? Просто она вернулась в Ютику, отметить Четвертое число, только и всего.

      Предположим, это так. Бобби вернулась в Ютику отметить праздник и, насколько Гард мог предположить, выразить свое отношение к ядерному агрегату в «Бэй стейт». Сестрица Энн, по всей видимости, отмечает праздник, развешивая фонарики, извлеченные из запасов Бобби, и зажигая их.

      Ну, чем черт не шутит, ее могли пригласить в качестве распорядителя парада – или парадным шерифом, ха, ха – в один из тех скотоводческих городков, о которых она пишет. Дедвуд, Абилен, Додж-Сити и тому подобное. Что ж, делай, что можешь. И не бросай то, что начато.

      Он уже устал спорить с самим собой, до смерти устал. Никаких аргументов, одно только ясно: Бобби в беде.

      Это только отговорка, ты, сорочий подкидыш.

      Неправда! СКАЧАТЬ