Обмани меня дважды. Мередит Дьюран
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обмани меня дважды - Мередит Дьюран страница 21

СКАЧАТЬ забилось быстрее, когда она повернулась к герцогу. Он сидел на кровати, почти скрываясь в тени балдахина. Лишь его глаза поблескивали в полумраке.

      – А-а… – протянул Марвик. – Моя новая экономка.

      Как может человек, который так прекрасно пишет, настолько измениться, превратиться в такое чудовище? Трудно даже представить, что это тот самый вельможа, который написал все эти эссе. И она должна заставить его выйти из комнаты! Господи, что же он тут делал? Его язык не заплетается, в воздухе нет запаха алкоголя и табака – слава богу! Зато Оливия почувствовала запах… пота. Он не был неприятным, но это был запах пота.

      – Ваша светлость, – промолвила она, вспоминая, что нужно сделать книксен. – Я услышала какой-то шум и решила подняться, чтобы убедиться, что с вами все в порядке.

      – Думаю, об этом можно поспорить. Мисс Джонсон, – добавил он с ударением.

      Оливия старалась не обращать внимания на жар, опаливший ее лицо. Неужели у него нет стыда? Зачем он напоминает ей о своем безобразном поведении во время их последней встречи? Ей ужасно хотелось процитировать герцогу его самого: «Мы слишком часто ошибаемся, принимая за привилегию людей высокопоставленных низменные поступки, которые в среде бедняков мы назвали бы грехом».

      Вместо этого Оливия резко проговорила:

      – Верно, ваша светлость. В бедламе спокойнее. Я решила, что вы разбираете свою мебель.

      Герцог слегка шевельнулся, отчего верхняя часть его тела стала видна отчетливее. Он был обнажен до пояса.

      Оливия попятилась к двери. Несмотря на худобу, у него были хорошо развиты мускулы.

      – Если я прервала…

      – И что из этого? – перебил ее Марвик. – Похоже, это вошло у вас в привычку. – Он взял рубашку и натянул ее на себя. При каждом движении его живот изгибался. Весьма волнующее зрелище.

      Оливия решила перевести его внимание на свое дело. Похоже, герцог сегодня более разговорчив. Это, конечно, ни о чем не говорит, но пока есть возможность, она должна воспользоваться удобным случаем.

      – В этих комнатах следует навести порядок, ваша светлость, – сказала Оливия.

      – Нет.

      – Мне сообщили, что около месяца назад или даже больше вы запретили горничным входить сюда. И, честно говоря… – Она заставила себя посмотреть ему прямо в лицо, стараясь не покраснеть. – Здесь неприятно пахнет.

      Марвик был явно изумлен. Оливия впервые увидела такое оживленное выражение на его лице, хотя оно проявилось всего лишь в том, что он шире распахнул глаза, а его брови на мгновение приподнялись.

      А потом – чудо из чудес – Марвик… рассмеялся. Ненадолго, не раскатисто, но это определенно и совершенно точно был смех.

      – И чем же здесь пахнет, мэм? Прошу вас, скажите, чем от меня смердит?

      – Я бы сказала, по́том, прошу прощения.

      Он насмешливо улыбнулся.

      – Невероятно, – проговорил Марвик. – Одному богу известно, чем я тут занимался.

СКАЧАТЬ