Ночи Калабрии. Вероника Франко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночи Калабрии - Вероника Франко страница 8

СКАЧАТЬ И не важно, что на меня сейчас уставились с открытыми от удивления ртами все достопочтенные гости. Моя реакция была слишком импульсивной и вышла за рамки приличий. Поросёнок не простит такого унижения. Даже страшно подумать, что он со мной сделает.

      Я словно проваливаюсь в туман. Люди и звуки вокруг становятся расплывчатыми.  Сердце клокочет в горле. Всё моё существо концентрируется на стремлении убежать из этого дома. Исчезнуть. За спиной раздаются какие-то крики, но я не понимаю слов. Проходя по огромному вестибюлю, оборачиваюсь. Вижу, как за мной идут люди Леонида и Ивана. Ускоряю шаг. Открываю дверь. Выбегаю на крыльцо. Спускаюсь по ступенькам и натыкаюсь на охранников синьора Спада. Десять вооружённых бойцов стоят сплошной стеной. Застываю на месте как вкопанная. Нервно сглатываю слюну. Глубоко вдыхаю. Понимаю, что бежать некуда. Бесполезно даже пытаться. Всё. Мне конец.

      Слышу, как телохранители поросёнка выбегают из особняка. Стою между двумя шеренгами угрюмых, молчаливых, до зубов вооружённых мужчин и перевожу взгляд с одних на других. На крыльцо выходит Леонид. На его рубашке видны пятна от коктейля.

      – Ну что, с*ка, допрыгалась? – злобно цедит Поросёнок сквозь зубы. – Не понимаешь по-хорошему? Да? Взять её! – отдаёт он короткий приказ.

      Двое мужчин подходят ко мне. Один из них вцепляется железной рукой в моё предплечье. Люди Ягуара стоят без движения. Лёня, дыша в лицо перегаром, злобно шипит:

      – Не хотела мне давать? Теперь всех моих ребят обслужишь.

      От такой перспективы желудок сжимается и меня начинает тошнить. Дикая волна страха окатывает с головы до пят. Тело трясётся как осиновый лист.

      – Отойдите от неё! – вдруг раздаётся голос Дарио.

      Не знаю, каким образом русский охранник понял приказ на итальянском языке, но тут же убрал от меня руки.

      – Это наше дело. Не вмешивайтесь! – вопит Леонид.

      – Лёня, заткни пасть! – гаркает подоспевший Иван. – Синьор Спада, мы сами разберёмся в ситуации. Извините, за неудобства. Лия, переведи.

      Машинально перевожу слова заказчика на итальянский.

      – Вы сейчас же покинете мой дом, – спокойно произносит Ягуар.

      – Конечно, синьор Спада. Ещё раз извините. Лия, пошли, – стараясь держать себя в руках, отвечает Иван.

      Я затравленно смотрю во все глаза на Дарио. Хочется прокричать, что есть сил: не отдавай меня им! Но язык будто прилип к нёбу.

      – Она останется здесь, – словно прочитав мои мысли, произносит итальянец.

      – Нет! Так не катит! – услышав перевод фразы, возмущается Лёня. – Она наш переводчик.

      – Какое-то время обойдётесь без переводчика, – отрезает Ягуар.

      – Это не по понятиям! – упирается Поросёнок.

      – У Вас есть минута, чтобы убраться с моих глаз, – рявкает Дарио.

      В этот момент я слышу, как со стороны охранников итальянца лязгают затворы пистолетов.

      – Ну, раз тебе так нужна эта шмара, то забирай её себе насовсем! – СКАЧАТЬ