Название: Гаргантюа и Пантагрюэль
Автор: Франсуа Рабле
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Жанр: Европейская старинная литература
isbn:
isbn:
113
Стих Виргилия: «Ульи свои охраняют от трутней постыдного стада».
114
«По форме носа он узнает, что я поднимал его к тебе».
115
«Блаженны, иже…»
116
Фекан – аббатство в провинции; распущенность его монахов вошла в поговорку.
117
«Краткая молитва проникает на небо, длинная выпивка опустошает бокалы».
118
«Придите, выпьем» (пародия на «Venite adoremus» – «Приидите, поклонимся»).
119
«Из холодных и неспособных».
120
«Монах в монастыре и пары яиц не стоит, но на воле стоит добрых тридцать».
121
Т.-е. дьявола.
122
«Грегорианская вода», изобретение которой приписывалось папе Григорию III, – зто вода, смешанная с вином и пеплом и служившая для омовения оскверненных храмов.
123
Лопатка.
124
Игра слов: «приор» (prior, ср…а priori) – «тот кто впереди (другого)»; «постериор» (posterior, ср. «а posteriori») – «тот, кто сзади (позже) другого».
125
Bailler le moine а quelqu’un – это значит – издеваться над кем-нибудь.
126
Все эти качества приписываются святым, по-видимому, исключительно из-за созвучия (на франц. яз.) их имен с названными болезнями.
127
См. примеч. 17.
128
Следует перечисление имен 32 феодалов, соседей и союзников Грангузье.
129
Телемский – от греческого слова (thelema), что значит – «желание».
130
Длинношерстые бараны – золотая монета в 16 франков. Экю с солнцем – были выбиты при Людовике XI; что касается «экю с плеядами» – это шутка Раблэ.
131
Бонивэ – дворец, который во времена Раблэ начал строить себе адмирал Бонивэ; Щамбор (или Шамбур) – дворец, начатый постройкой королем в 1536 г. (после выпуска первого издания «Пантагрюэля»); в Шантильи помещался известнейший из королевских дворцов, тоже лишь с XVI столетия.
132
Лифрелофры, иначе фифрелоши; так назывались в те времена немцы и швейцарцы за их склонность к выпивке, слово составлено из двух вышедших из употребления французских слов – liffre u loffre – и то и другое одного значения – пьяница. В то же время это слово походит на словечко «филофоль», пародирующее слово «философ», – любитель, но не мудрости (софия), а глупости (фолия).
133
Авраама от дкужанки его Агари.
134
Текст взят из псалма 135-го. Николай Лира (1270–1340) – известный францисканский богослов, родом из Лиры (Нормандия), прославился трудом «Малые заметы» – комментарии на свящ� СКАЧАТЬ