Полынь скитаний. Ольга Рожнёва
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полынь скитаний - Ольга Рожнёва страница 40

СКАЧАТЬ (бурят.) – лекарь-учитель.

      12

      Дэгэл – кафтан из выделанной овчины.

      13

      Здравствуй (бурят.).

      14

      Эмчи с добавлением уважительной частицы ла у бурят – обращение к доктору.

      15

      Спасибо (бурят.).

      16

      До свидания (бурят.).

      17

      Каганец – керамическая плошка с растительным маслом и ватным фитильком.

      18

      Михаил Шмейссер (1909–1986) – харбинский поэт и писатель, сын офицера, погибшего в Первой мировой войне. В 1945 году Михаил Шмейссер был арестован, отправлен в СССР, приговорен к десяти годам заключения в лагерях.

      19

      Автор Василий Логинов (1891–1945) – харбинский поэт и писатель. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета, в последние месяцы жизни работал сторожем на складе, его неоднократно вызывали на допросы советские чекисты. Умер в харбинской больнице.

      20

      Виктория Янковская – поэт, прозаик. Родилась в 1909 году в семье зажиточного предпринимателя Юрия Янковского и дочери основателя первого в Приморье пароходства Маргариты Шевелевой. Десять лет Виктория прожила в маньчжурской тайге и писала о ней стихи. В 1945 году чекисты арестовали почти всю ее семью. Отец и два брата Виктории были отправлены в лагеря в СССР, где отец впоследствии и скончался. Виктории удалось бежать в Гонконг, откуда она уехала в Чили, затем в США. В 1991 году, спустя 70 лет после эмиграции, поэтесса побывала во Владивостоке, где присутствовала на открытии памятника своему деду. Умерла в 1996 году на чужбине, в далекой Калифорнии.

      21

      Кан – печь в крестьянских домах северного Китая, отапливаемая лежанка.

      22

      Харза – яркая, пестрая большая куница.

      23

      Кабарга – небольшое парнокопытное оленевидное животное, великолепный прыгун, по маневренности почти не имеющий себе равных. Способна на скаку, не сбавляя скорости, изменять направление хода на 90°. Спасаясь от преследователя, кабарга, подобно зайцу, запутывает следы. Кабарга обладает чудесной шерстью, которая не пропускает воду, что позволяет животному держаться на плаву при пересечении водоемов. Когда кабарга лежит на снегу, снег под ней не тает, как это происходит под оленями, лосями или косулями.

      24

      Сутэй цай – ароматный, сытный чай с молоком, со слегка обжаренным бараньим курдючным салом и щепоткой соли.

      25

      Борцог – жаренные на бараньем жире кусочки теста.

      26

      Хальмаг – смесь пенок и муки.

      27

      Арсений Несмелов (1889–1945) – харбинский поэт, офицер Белой армии, участник Сибирского Ледового похода. В 1945 году был арестован смершевцами, отправлен в СССР, умер от инсульта в пересыльной тюрьме без медицинской помощи.

      28

      В переводе с японского – СКАЧАТЬ