Подводные тайны. Питер Банзл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Подводные тайны - Питер Банзл страница 20

СКАЧАТЬ Лили Фару, вспомнив, что они с Робертом собирались расспросить персонал гостиницы о Матильде Милксоп и Дэйне.

      – Только на этом этаже.

      – Отлично! Мы как раз хотели спросить, не знаешь ли ты что-нибудь о мальчике по имени Дэйн, или его тете, или об их механической медсестре. Они живут в сотом номере – прямо за стенкой. Заселились несколько часов назад.

      – Ах да. Странная семейка. – Фара наклонилась ближе. – Я пыталась развести у них огонь, но меня не впустили. Дама сказала, что ее племянник болен и никому нельзя их беспокоить. Потом, в коридоре, я услышала, как она обращается к механической медсестре. Там было что-то насчет починки машины, которую дама держит в деревянном ящике.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Обычный концертный рояль имеет очень большой вес. Очевидно, для перелета на воздушном корабле был изготовлен рояль из легких алюминиевых сплавов, который весит в несколько раз меньше.

      2

      Малкин намекает на то, что Джон не вполне точно цитирует отрывок из пьесы «Макбет» Уильяма Шекспира, – это типичная ошибка среди англоговорящих (Джон сказал «Lead on, Macduff» вместо «Lay on, Macduff»).

      3

      Вист и кри́ббедж – карточные игры, популярные в Англии в XVIII–XIX вв.

      4

      Дэ́ниел Э́пплтон (1785–1849) – издатель, который с 40-х гг. XIX в. занимался публикацией путеводителей по США, Европе, Канаде и Латинской Америке.

      5

      Дижести́вы – общее название напитков, которые подают после еды.

      6

      Уильям Маккинли-младший (1843–1901) – 25-й президент Соединенных Штатов Америки (1897–1901), представитель Республиканской партии. Последний президент США в XIX веке и первый – в XX столетии.

      7

      Цитата из монолога «Быть иль не быть, вот в чем вопрос…» из пьесы «Гамлет» Уильяма Шекспира (пер. К. Р.).

      8

      «Люцифе́р» – марка серных спичек, вышедших в массовое производство в 30-х гг. XIX в.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAFJAuADASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAQUBAQEAAAAAAAAAAAAAAgABAwQFBgcI/8QAVBAAAQMCBAMEBAcLBg0FAQEAAQACEQMEBRIhMQZBURMiYXEUMoHRBxUjQpGhsRYkNVJicnN0k7LBJTRFVZTwJjM2Q1NUY4KDhJKi4RdEZGXxN8L/xAAUAQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/8QAFBEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/aAAwDAQACEQMRAD8A9DuMSuWYtixfWLqdvUyMZHgsWrxLiIMUg0mYBjcqxizuyxDHH7k3Q/dCxrWoyrVJqSYEQOaDVo4zirvWrMn81Wm4rij3Cm2pTD99W6KFlBmdri2Gxspw31nsaBAO3RBO3E8SjK+pTzb6BOcUxEPHfpk+SioghuaILk8tM6zqgCpiuKitlFWh5QpxiuLNaO9QKrufTa8MaQXlG2kII5uMoJXYrjUd30czyJSZf4yB33256/3hJodIjSFLTdnJE6bIIm4hjR3fbwdoVinf4uB330R7EoIIE6I/tQM/EMUDZz0j5NUlO6xEtGetTnwahY7OdPVUkxOyBzc4gBArsn81RG9xJxhlemT0y7o/VEzIQA6Q0EBBILy9y63DI5nKohcYi4ZvSWNbP4m6aq3tnAHQDfxRw1sAIJDc3/K5af8AcTMur/XNcgH8xDG07p5AaTz2QKpcYgYi6Df9xN6ViIEelA+ORLUt3PtSkctPFAm3l6amQXUxr6iP0q9za3G2p7iADM4zIQgHvTudIQTPvb0U3OFf/tUQvL8MbNx3nfkIX6nKBATHvGfxdIQTem3un3x/2IamIXsDLcD/AKFAZzAz7ENQ/OnUIJ2X18a2X0nT8xH8YXm3pGv5qqU+bgO8TOqRJDkGgMQuAB8tP+6m9PuC7/H6bRlWeXETzT5o0B70ILzMVr94F866GFI3Fa4BmJ8llNboOXNOTMzsg1m4tW5gJxi1Q9AsmdNEhoIQarcVrPkTljoEzr+5I0qx0kLNLg0EElPTbl72gQXTeX507YfQhfit5TbDnkeMKuXxrOqIOBZB1B6lA7sYunMzMuBvG26XxnfyB2+/5KgdbW9So0BuUM6Jdg3NPQkBBN8ZX5cWi4Mj8lMcRxINP3y0f7qVOi1oHj1Sys7TIGj6EFd2LYq0GLhu8asRfGWNES2tTP8AuqyTAhrdIQAEtDY1ndBUqYtjzWxmpz5KP43x6YDqU+Ktka6aoKjYAgmEFMY3jsmalKeg СКАЧАТЬ