Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем. Е. И. Пассов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем - Е. И. Пассов страница 4

СКАЧАТЬ и подобных им «бесполезных» понятий.

      Ещё несколько «как бы целей»:

      – «освоение знаний, умений и компетенций»;

      – «усвоение знаний, умений, компетенций и навыков»;

      – «усвоение системы знаний и компетенций»;

      – «современная парадигма образования: от знаний к компетенции» и т. п. Так что же надо «усваивать»? Или «осваивать»? Неужели трудно понять, если не хвататься за новую одёжку, новый «фантик жизни» (В. Курбатов), а заглянуть в суть вещей, что «компетенции» – это те же ЗУНы (знания, умения, навыки), только ещё хуже. Предлагать переходить на них означает то же, о чём метко говорится в русской поговорке: «Тех же щей да погуще влей». Наконец, более крупные «как бы цели»:

      – «обучение иностранной культуре»;

      – «обучение навыкам» и т. п.

      Ни навыкам, ни культуре обучить нельзя: этими объектами можно только овладеть, их можно усвоить, навыки можно сформировать и т. д.

      – «образование и обучение»;

      – «новая парадигма образования и воспитания» (А где познание и развитие?);

      – «образование, развитие и обучение» (а где воспитание?).

      С точки зрения логики подобные формулировки равносильны такому «речению», как: «Мне надо купить мебель, стол и стул», – где указанные понятия не рядоположены, ибо «образование» относится к развитию, воспитанию и обучению, как родовое понятие к видовым. По этой же причине отсутствует логика и в формулировке «образовательные, развивающие и воспитательные цели (задачи)», которую можно встретить везде: от программных документов до разных статей.

      3. «Как бы термины»

      Многочисленные серьёзные словари определяют термин не совсем одинаково, но все сходятся на том, что он:

      – называет строго определённое понятие, принятое в той или иной среде;

      – отличается от обиходных слов «точной дефиницией какой-либо системы»;

      – однозначен, обеспечивает научную точность.

      Сверим с этим эталоном то, что используется в методике.

      а) «Термины-коктейли»:

      – коммуникативно-деятельностный подход,

      – коммуникативно-функциональный подход,

      – функционально-коммуникативный подход,

      – личностно-коммуникативный подход,

      – личностно-деятельностный подход,

      – системно-деятельностный подход,

      – системно-коммуникативный подход,

      – коммуникативно-системное овладение иностранным языком,

      – структурно-системный подход.

      Что можно сказать по поводу таких «коктейлей»?

      Во-первых, благородное стремление авторов уточнить своё понимание содержания термина за счёт какой-либо СКАЧАТЬ