Название: Мир без конца
Автор: Кен Фоллетт
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Историческая литература
Серия: Кингсбридж
isbn: 978-5-17-106104-3
isbn:
Настроение было праздничным. Пивовар Дик продавал кружками эль из бочки, стоявшей на телеге, а четыре почти взрослых дочери Бетти Бакстер[4] торговали с подносов пряной фасолью. Зажиточные горожане нарядились в меховые шапки и новые башмаки, даже бедные женщины украсили волосы и прикрепили к плащам разноцветные ленты.
Мерфин был единственным мальчиком с луком, и это обстоятельство сразу же заинтересовало остальных детей. Они столпились вокруг: мальчишки задавали завистливые вопросы, а девчонки смотрели восхищенно или презрительно, в зависимости от своего характера. Одна спросила:
– Откуда ты узнал, как его сделать?
Мерфин вспомнил, что видел эту девочку недалеко в соборе: примерно на год младше, в платье и плаще из добротного плотного сукна. Обычно Мерфина ровесницы бесили: постоянно хихикали, говорить с ними всерьез было невозможно, – но эта смотрела на него и на лук с искренним интересом, и такое внимание ему льстило.
– Догадался.
– Здорово. А далеко он стреляет?
– Еще не пробовал. Тебя как зовут?
– Керис, я дочь Эдмунда-суконщика. А ты кто?
– Мерфин. Мой отец – сэр Джеральд. – Из-за отворота шапки мальчик достал свернутую тетиву.
– А почему тетива в шапке?
– Чтобы не намокла, если дождь пойдет. Так делают все настоящие стрелки. – Он приладил тетиву к ушкам на плечах лука, чуть сгибая оружие, чтобы тетива легла надежно.
– Ты будешь стрелять?
– Буду.
– Тебя не пустят, – возразил кто-то из мальчишек.
Мерфин повернулся. Перед ним стоял парень лет двенадцати, высокий и худой, с большими руками и ногами. Мерфин видел его прошлым вечером в госпитале вместе с родителями, его звали Филемон. Он терся около монахов, задавал вопросы и помогал накрывать ужин.
– Еще как пустят, – ответил Мерфин. – С какой стати им меня не пускать?
– Ты слишком молод.
– Это же глупо. – Не успев договорить, Мерфин понял, что зря бравирует: взрослые часто бывают глупыми. Но самоуверенность Филемона его взбесила, тем более он только-только похвастался Керис.
Он отошел от детей и приблизился к компании мужчин, ожидавших своей очереди на выстрел. Среди взрослых он узнал необыкновенно высокого и широкоплечего ткача Марка. Тот заметил лук и негромко, дружелюбно заговорил с мальчиком:
– Откуда у тебя лук?
– Я сам его сделал, – с гордостью ответил Мерфин.
– Посмотри-ка, Элфрик, – повернулся к соседу Марк, – какой парнишка лук сделал.
Крепыш с хитрыми глазками бегло взглянул на лук и презрительно хмыкнул:
– Маленький больно. Из него не пробить доспех французского рыцаря.
– Может СКАЧАТЬ
4
Фамилий как таковых в тот период еще не существовало, поэтому некоторые горожане носят прозвища, отражающие их профессии, а другие – уже подобия современных фамилий; впрочем, фамилия Бакстер тоже значимая (от древнеангл. корня со значением «печь хлеб») и представляет собой нечто среднее между прозвищем и фамилией в современном понимании.