Маковое море. Амитав Гош
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маковое море - Амитав Гош страница 16

СКАЧАТЬ значение слова “зуббен”.

      – Местный жаргон, голуба, – терпеливо вздохнул лоцман. – Освоить его легко, но пользоваться надо с умом. Просто слегка пересыпайте им свою речь, перемежайте с бранью. Упаси вас бог слишком чисто говорить на урду или хинди – примут за туземца. И не мямлите, а то решат, что вы чи-чи.

      Захарий беспомощно помотал головой:

      – Что такое чи-чи, мистер Дафти?

      – Чи-чи, лип-лап…[23] Вы что, не знаете? – Лоцман укоризненно приподнял бровь. – Ну, полукровка, понимаете? Усекли? Такому здесь не светит, дорогуша, с дегтем ни один саиб за стол не сядет. Тут с этим строго. Надо оберегать наших биби, в смысле дамочек. Одно дело, когда сам изредка макнешь стило в чернильницу. Однако гиену нельзя пускать в курятник. Чуть что, и черного мерзавца засекут кнутом.

      Захарий уловил неприятно кольнувший намек. За два дня он успел полюбить толстяка-лоцмана, под личиной крикуна-грубияна угадав добрую и благородную душу. Казалось, мистер Дафти обиняком его предупреждает.

      Захарий побарабанил пальцами по перилам и отвернулся:

      – Пожалуй, мне стоит переодеться.

      – Да уж, надо предстать во всей красе, – кивнул лоцман. – Слава богу, я догадался прихватить чистые подштанники.

      Вскоре боцман Али, которого вызвали из рубки, появился в каюте и разложил на койке одежду. Захария уже не прельщала возможность щеголять в чужих роскошных нарядах, и он испуганно воззрился на голубой китель из великолепной саржи, черные нансуковые панталоны, полотняную сорочку и белый шелковый галстук.

      – Ну нет, – устало сказал он. – Надоело выкобениваться.

      Боцман вдруг стал неуступчив.

      – Носить, – тихо, но твердо произнес он, встряхивая брюки. – Зикри-малум теперь важный саиб. Надо правильный одежа.

      Захария удивила серьезность его тона.

      – Вот еще! Тебе-то на кой черт это сдалось?

      – Малум надо быть настоящий саиб. Ласкары хотеть, он теперь быть капитан-мапитан.

      – Чего?!

      Захария вдруг осенило, почему боцману так важно его преобразить: ему надлежит стать командиром, “свободным мореплавателем”, в которые ласкарам путь заказан. Боцман и команда считали его почти своим, но в то же время он мог принять немыслимый для них облик, и потому его успех станет их успехом.

      Придавленный грузом ответственности, Захарий рухнул на койку и закрыл руками лицо.

      – Ты не понимаешь, о чем просишь, – выдохнул он. – Полгода назад я был всего лишь корабельным плотником. Подфартило – стал вторым помощником. Но про капитана забудь, это не по мне. Ни теперь, ни потом.

      – Суметь. – Боцман подал рубашку. – Теперь суметь. Зикри-малум очень хорош. Суметь быть благородный господин.

      – С чего ты решил, что я справлюсь?

      – Зикри-малум знать благородный разговор. Моя слышать, ты говорить мистер Дафти, как настоящий СКАЧАТЬ



<p>23</p>

Чи-чи (chee-chee) – пренебрежительное название человека смешанных кровей, как правило, англо-индийца; лип-лап (lip-lap) – то же самое, только в отношении наполовину голландца, наполовину малайца.