Шильонский узник. Джордж Гордон Байрон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шильонский узник - Джордж Гордон Байрон страница 8

Название: Шильонский узник

Автор: Джордж Гордон Байрон

Издательство:

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-966-03-3730-5

isbn:

СКАЧАТЬ сидел Селим,

      Печален, бледен, недвижим, —

      И сквозь решетки он безмолвно

      Взор мрачный в поле устремлял…

      Вздохнула дева, вздох невольно

      Ее все думы рассказал.

      Такой внезапною грозою

      Душа Зулейки смущена;

      Ах, разной с ним, но и она

      Уже волнуется тоской

      В любви младенческой, живой:

      У ней так нежно сердце билось;

      Но вдруг теперь в груди младой

      Невнятно что-то пробудилось,

      Какой-то стыд, какой-то страх,

      И речь немеет на устах;

      И можно ль долго ей таиться?

      И как начать? И в чем открыться?

      «Что может так его томить?

      Зачем ему меня чуждаться?

      Не так мы с ним привыкли жить,

      Не так нам должно расставаться!»

      И вот нарочно вкруг него

      Прекрасная в раздумье ходит:

      А он и взора своего

      Уже на деву не возводит.

      Но что ж – кувшин в углу блестит

      С персидской, розовой водою;

      Она к ней весело летит,

      И плещет легкою рукою

      На стены мраморны с резьбою,

      На златотканые ковры,

      Восточной роскоши дары;

      Потом на милого взглянула;

      К нему бросается стрелой, —

      И вдруг душистою водой,

      Резвясь, на юношу плеснула;

      Но он не слышит, не глядит,

      И под одеждой парчевою

      Вода душистая бежит

      Студеною по нем струею,

      А он не чувствует. – Селим

      Сидит, как мрамор, недвижим.

      «Он все молчит, тоской томимый;

      Но разгоню его мечты…

      Бывало, он любил цветы,

      И я ему цветок любимый

      Сама сорву, сама подам».

      И дева кинулась к цветам,

      Весельем детским оживилась.

      И роза мигом сорвана —

      И вот бежит, и вот она

      У ног Селима очутилась.

      «…»

      «Любовник розы – соловей

      Прислал тебе цветок свой милый;

      Он станет песнею своей

      Всю ночь пленять твой дух унылый.

      «…»

      Он любит петь во тьме ночей, —

      И песнь его дышит тоскою;

      Но с обнадеженной мечтою,

      Споет он песню веселей.

      «…»

      И с думой тайною моей

      Тебя коснется пенья сладость,

      И напоет на сердце радость

      Любовник розы – соловей».

      XI

      «Но ты цветка не принимаешь,

      И гнев на горестном челе, —

      Уж ты со мною не играешь!

      Скажи, кому ж ты мил, как мне?

      О, мой Селим! О, сердцу милый!

      Меня страшит твой взор унылый,

      Ужель меня ты разлюбил?

      Ах! Если выдумкой напрасной

      Твоей тоски не усладил

      И соловей мой сладкогласный, —

      На грудь ко мне склонись, склонись.

      Вот поцелуй – развеселись!

      Родитель грозный мой с тобою,

      Я знаю, и суров и строг;

      Но ты к нему привыкнуть мог,

      И СКАЧАТЬ