Верность (сборник). Аткай
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Верность (сборник) - Аткай страница 12

Название: Верность (сборник)

Автор: Аткай

Издательство:

Жанр: Поэзия

Серия: Литературный Дагестан

isbn: 978-5-98390-036-3

isbn:

СКАЧАТЬ кипит в кустах.

      На холме поет

      Звонкая зурна.

      Танцевать зовет

      Девушек весна.

      Небосвод глубок.

      Все цветет в тепле.

      Целовать цветок

      Хочется пчеле.

      Прячется фазан

      В зелени лесной.

      Словно океан,

      Мир широк весной.

      «Ах, читатель, береги первую любовь!.»

      Перевод Е. Елисеева

      Ах, читатель,

                          береги

      Первую любовь!..

      Мы друг другу не враги,

      Чтобы портить кровь,

      Чтобы дать худой совет,

      Чтобы обмануть,

      Чтоб толкнуть на ложный след,

      На неверный путь…

      Оттого я вновь и вновь

      Спрашиваю вас:

      Всем ли первая любовь

      В жизни удалась?

      Слышу я со всех сторон,

      Не от одного —

      То ее не любит он,

      То она – его.

      А бывает на кону

      И побольше счет:

      Любят пятеро одну,

      И наоборот.

      Словом,

                          что ни говори,

      А слепой судьбе

      Ни к чему поводыри.

      Знаю по себе.

      Так ведется испокон.

      Много лет назад

      Я ведь тоже был влюблен

      В нашу Рабият.

      Я ходил за ней,

                          как тень,

      И всегда молчал.

      Начинал я с нею день,

      С нею день кончал.

      В сад, бывало, забреду —

      Вор, ни дать ни взять:

      Мне хотя б в ее саду

      Дерево обнять.

      И, на крыше притаясь,

      Через дымоход

      Я подслушивал

                          не раз,

      Как она поет.

      На несчастие свое,

      Видно за грехи,

      Начал я из-за нее

      Сочинять стихи.

      Матрешка

      Перевод С. Сущевского

      Я с вами хочу поразмыслить немножко

      О кукле – обычной румяной матрешке,

      В цветистой кофтешке, в узорчатой шали…

      Земля – это шар, но есть атомы в шаре.

      А в атоме есть и поменьше частицы,

      Но могут и эти частицы делиться…

      Здесь, впрочем, пора к знатокам обратиться.

      Откроешь матрешку – другая матрешка,

      И носик картошкой – и кофта в горошек.

      А там и поменьше – одна за другою.

      Все те же – румянец и брови дугою,

      Все так же их шали повязаны туго.

      Матрешки живут, защищая друг друга.

      И старшая младшую холит и любит.

      В матрешке – матрешка.

                          В частице – частица.

      Грядущая жизнь – в предыдущей таится.

      Так было, так будет! —

                          Запомните, люди!

      Кукурузный чурек Забита

      Перевод С. Сущевского

      Наши дни давно минули.

      А как будто бы вчера,

      Коротали мы в июле

      Вечера в родном ауле

      С сыном старого СКАЧАТЬ