Название: Химера по вызову. Дилогия
Автор: Ясмина Сапфир
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Русское фэнтези
isbn:
isbn:
Вожак приблизился к женщинам, и те склонили головы набок в традиционном приветствии.
– Итак. Вы находитесь на территории одного из трех главных племен сфинксов на Сварайе. Мы входим в совет высших оборотней, который решает судьбы и вершит казни, – с неожиданным пафосом произнес провожатый. – Я вожак стаи, альфа, если по-нашему. Дарлий. Эти женщины – помощницы по хозяйству. Не путать со слугами! У нас слуг нет. Все работают и получают заслуженную плату. Алиста и Кастия, – он невнятно махнул рукой в сторону женщин, не поясняя – кто из них кто. – Девушки проводят вас в новое жилье. Устроитесь, смоете дорожную пыль и грязь. Немного перекусите, чтобы восстановить ауру и силы. А после придете пообщаться. Сначала ты! – он ткнул в меня пальцем так, словно собирался пригвоздить к месту. Кошачьи глаза прищурились, возбужденное тело золотилось на солнце. – Затем ты, – небрежный жест в направлении Нины, и вожак стремительно направился в дом. Даже когда он ушел, я все еще чувствовала взгляд Дарлия – осязаемый и обжигающий, словно знойный ветер пустыни. От него мурашки бежали по коже, томление внизу живота лишь усиливалось, а мысли начинали опасно путаться.
Женщины «отмерли» и торопливо подскочили к нам.
Не знаю, как они поняли – где именно планирует разместить нас Дарлий, только нам с Ниной опять пришлось разделиться. Меня потянули в дом, вслед за Дарлием, а начальницу в другую сторону – туда, где высилась двухэтажная пристройка, вроде второго корпуса.
Я нехотя рассталась с Ниной. Начальница одними губами произнесла: «Держись! Я скоро приду на помощь!» – и устремилась за сфинксой.
В самом деле – сейчас, здесь спорить выглядело глупым и недальновидным. Сфинксы – не самое страшное, что могло с нами приключиться. Вокруг жили и воевали сотни сильных колдунов. И кто знает, что они надумали бы сотворить с двумя беззащитными женщинами. Конечно, мы не столь и слабы на самом-то деле. Плюемся огнем, можем разорвать клыками на части. Но против большого отряда, вооруженного боевой магией, мы как котята против льва.
На территории сфинксов мы хоть в какой-то безопасности. По крайней мере, от нападений. Насиловать меня Дарлий явно не планировал. Главное, выдержать, продержаться, я бы сказала, и придумать план, как вернуться назад. Интересно, Рис сможет сюда проникнуть?
Мысли о лельдисе заставили улыбнуться. Женщина, что вела меня, удивленно обернулась и поманила на лестницу. Холл первого этажа особняка Дарлия напоминал огромную гостевую комнату. Два пухлых дивана, шесть кресел, гигантский деревянный стол – вот и вся меблировка комнаты, где легко развернулись бы десятка четыре крупных мужчин.
Пахло здесь до упоения приятно – деревом и разломанными огурцами.
Лестница с грубовато вырезанными из дерева перилами вывела нас на второй этаж. Шестиугольный холл, внушительные двери в комнаты по его периметру…
Во всем здесь чувствовался размах существ, что не привыкли к СКАЧАТЬ