Название: Хроники Кадуола: Станция Араминта
Автор: Джек Вэнс
Издательство: Издательские решения
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9785005505149
isbn:
«Ты все сделал правильно, – успокоила его Сесили. – Арлес – дубина стоеросовая! Зачем из-за него потеть и марать себе руки? Тем более, что он тебя гораздо тяжелее и побить его тебе, скорее всего, не удастся».
Глоуэн резко выдохнул: «Может быть. Но если он снова позволит себе что-нибудь в этом роде…»
Сесили взяла его за предплечье и крепко сжала пальцы: «Я не хочу, чтобы из-за меня были какие-нибудь глупые драки. Слышишь? Ты меня проводишь домой?»
«Конечно!»
У ворот парка, откуда начиналась аллея, ведущая к пансиону Ведеров, Сесили задержалась и внимательно осмотрелась: «Нужно соблюдать осторожность. Мама и так уже считает, что я разбитная девчонка». Наклонив голову, она поцеловала Глоуэна. Тот попытался ее обнять, но Сесили рассмеялась и отстранилась: «Мне пора».
«Ты выйдешь вечером, после ужина?» – густым от напряжения голосом спросил Глоуэн.
Сесили отрицательно покачала головой: «Нужно еще рисовать объявление для школы и разучивать мелодии, которые придется играть на фестивале. А потом меня погонят спать… И все-таки… знаешь что? Завтра вечером мама пойдет на собрание комитета, и за мной не будут следить в подзорную трубу. Как раз тогда, когда это, по всей видимости, было бы целесообразно…»
«Значит, завтра вечером! Где?»
«Помнишь сад с белыми розами, с восточной стороны нашего пансиона?»
«Там, где статуи стоят, как на часах?»
Сесили кивнула: «Выйду, если смогу, часа через два после заката – туда, где ступени спускаются с верхней террасы».
«Буду ждать!»
На следующий день, в мильден13, занятий в лицее не было. С утра до вечера Глоуэну казалось, что каждая минута тянется бесконечно.
Через час после заката он надел темно-синие брюки и мягкую серую рубашку. Шард заметил приготовления: «Что происходит? Или это секрет?»
Глоуэн ответил небрежным жестом: «Ничего особенного. Договорился о встрече».
«И кто счастливая избранница?»
«Сесили Ведер».
Шард усмехнулся: «Смотри, не попадайся на глаза ее матушке, Фелиции. Она из рода Вуков и слывет отъявленной блюстительницей нравов».
«Придется рисковать».
«Хорошо тебя понимаю. Сесили – очаровательная девушка, спору нет! Давай, валяй – и… если тебе нужен совет…»
«Пожалуй, что нет. Как-нибудь сам разберусь».
«Дело твое».
Глоуэн задержался у двери: «Только никому не говори. Особенно Арлесу!»
«За кого ты меня принимаешь?»
«Да нет, просто… Ты ведь сам предупреждал, что никому и ни в чем нельзя полностью доверять…»
Смеясь, Шард взял сына за плечи и встряхнул: «Так точно! Не попадайся мамаше!»
Нервно ухмыляясь, Глоуэн выскочил из квартиры, сбежал по лестнице и шагнул СКАЧАТЬ
13
Первоначально «айн-мильден», т. е. «день серебра», эквивалентный древней субботе. Приставка «айн» постепенно вышла из употребления, но в обиходе остались наименования металлов, соответствующие семи дням недели (начиная с понедельника): орт, цейн, инг, глиммет, верд, мильден и смоллен («железо», «цинк», «свинец», «олово», «медь», «серебро» и «золото»).