Название: Пробуждение Левиафана
Автор: Джеймс С. А. Кори
Издательство: СОЮЗ
Жанр: Научная фантастика
Серия: Пространство
isbn:
isbn:
– Мы уже остановились, – сказал Холден, и Макдауэлл похлопал по воздуху широкой, похожей на паука ладонью. Один из множества жестов, изобретенных астерами взамен мимики и пожатия плечами, невидимых под скафандрами.
– Ничего не поделаешь, – сказал он. – Но, если покажется, будто там что-то не так, не разыгрывай героя. Собирай игрушки и бегом домой.
– И оставить их следующему кораблю, который окажется поблизости?
– И уцелеть, – сказал Макдауэлл. – Приказ. Понял?
– Понял, – ответил Холден.
Щелкнув, ожила система общего оповещения, и Макдауэлл принялся объяснять команде положение дел. Холдену показалось, что он слышит стон на всех палубах. Он подошел поближе к Ребекке.
– Ладно, что там у нас за разбитый корабль?
– Легкий грузовик. Приписан к Марсу. Портом назначения указан Эрос. Называется «Скопули»…
Глава 2. Миллер
Детектив Миллер откинулся на пенопластиковом стуле, мягко улыбаясь девушке и одновременно пытаясь уловить смысл в ее рассказе.
– …А потом все – ух! Полно крутяков, ор и мочиловка, – тараторил а девица, размахивая руками. – Думала, просто пляски, только вот Буми вроде как не знал и в уме не держал, аминь.
Понимаешь, кве?[4] Хэвлок, стоявший у двери, дважды моргнул. На лице коротышки читалось нетерпение. Вот почему он никогда не станет старшим детективом. И поэтому же он вечно продувает в покер.
Миллер хорошо играл в покер.
– Еще как, – отозвался Миллер. В его голосе прорезался акцент нижних уровней. Он лениво повел рукой, повторяя жест девушки. – Буми, он не ждал. Пропустил удар.
– Ага, пропустил удар, хрен такой, – повторила девица, словно затверживая стих из Писания. Миллер кивнул, и она кивнула в ответ – точь-в-точь пара птиц в брачном танце.
Съемная нора состояла из трех помещений, раскрашенных в бежевый с черными пестринками, – кухни, ванной и жилой комнаты. Выдвижная койка в комнате ломалась и чинилась столько раз, что уже отказывалась убираться. Здесь, вблизи центра вращения Цереры, искусственная гравитация почти не ощущалась. Воздух пропах старыми белковыми дрожжами и грибами. Местная пища – стало быть, тот, кто сломал девице койку, не платил за обед. А может, заплатил, а девица предпочла потратить средства на героин, алкоголь или МСК[5].
В любом случае это ее дело.
– Дальше кве? – спросил Миллер.
– Буми пш-ш – как воздух из шлюза, – хихикнула девица. – Аж башкой вдарился, понял?
– Понял, – согласился Миллер.
– Теперь все крутые новые. Выше крыши. Я завязала.
– А Буми?
Девушка медленно, с башмаков и до узкополой шляпы, оглядела его. Миллер хмыкнул. И слегка оттолкнулся от стула, так что при здешней низкой СКАЧАТЬ
4
Что это (искаж. исп.).
5
Видимо, имеется в виду мескалин.