Пробуждение Левиафана. Джеймс С. А. Кори
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пробуждение Левиафана - Джеймс С. А. Кори страница 6

СКАЧАТЬ что, Джим. – Макдауэлл понизил голос так, что его мог слышать только Холден. – Мы обязаны остановиться и сделать попытку, но не обязаны лезть из кожи, ты меня понял?

      – Мы уже остановились, – сказал Холден, и Макдауэлл похлопал по воздуху широкой, похожей на паука ладонью. Один из множества жестов, изобретенных астерами взамен мимики и пожатия плечами, невидимых под скафандрами.

      – Ничего не поделаешь, – сказал он. – Но, если покажется, будто там что-то не так, не разыгрывай героя. Собирай игрушки и бегом домой.

      – И оставить их следующему кораблю, который окажется поблизости?

      – И уцелеть, – сказал Макдауэлл. – Приказ. Понял?

      – Понял, – ответил Холден.

      Щелкнув, ожила система общего оповещения, и Макдауэлл принялся объяснять команде положение дел. Холдену показалось, что он слышит стон на всех палубах. Он подошел поближе к Ребекке.

      – Ладно, что там у нас за разбитый корабль?

      – Легкий грузовик. Приписан к Марсу. Портом назначения указан Эрос. Называется «Скопули»…

      Глава 2. Миллер

      Детектив Миллер откинулся на пенопластиковом стуле, мягко улыбаясь девушке и одновременно пытаясь уловить смысл в ее рассказе.

      – …А потом все – ух! Полно крутяков, ор и мочиловка, – тараторил а девица, размахивая руками. – Думала, просто пляски, только вот Буми вроде как не знал и в уме не держал, аминь.

      Понимаешь, кве?[4] Хэвлок, стоявший у двери, дважды моргнул. На лице коротышки читалось нетерпение. Вот почему он никогда не станет старшим детективом. И поэтому же он вечно продувает в покер.

      Миллер хорошо играл в покер.

      – Еще как, – отозвался Миллер. В его голосе прорезался акцент нижних уровней. Он лениво повел рукой, повторяя жест девушки. – Буми, он не ждал. Пропустил удар.

      – Ага, пропустил удар, хрен такой, – повторила девица, словно затверживая стих из Писания. Миллер кивнул, и она кивнула в ответ – точь-в-точь пара птиц в брачном танце.

      Съемная нора состояла из трех помещений, раскрашенных в бежевый с черными пестринками, – кухни, ванной и жилой комнаты. Выдвижная койка в комнате ломалась и чинилась столько раз, что уже отказывалась убираться. Здесь, вблизи центра вращения Цереры, искусственная гравитация почти не ощущалась. Воздух пропах старыми белковыми дрожжами и грибами. Местная пища – стало быть, тот, кто сломал девице койку, не платил за обед. А может, заплатил, а девица предпочла потратить средства на героин, алкоголь или МСК[5].

      В любом случае это ее дело.

      – Дальше кве? – спросил Миллер.

      – Буми пш-ш – как воздух из шлюза, – хихикнула девица. – Аж башкой вдарился, понял?

      – Понял, – согласился Миллер.

      – Теперь все крутые новые. Выше крыши. Я завязала.

      – А Буми?

      Девушка медленно, с башмаков и до узкополой шляпы, оглядела его. Миллер хмыкнул. И слегка оттолкнулся от стула, так что при здешней низкой СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Что это (искаж. исп.).

<p>5</p>

Видимо, имеется в виду мескалин.