Грехи отцов. Джеффри Арчер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Грехи отцов - Джеффри Арчер страница 26

СКАЧАТЬ чай, поставил кружку на стол.

      – Что, не будешь котлету? – осведомился сосед. – А можно мне?

      Джайлз кивнул, и они обменялись тарелками. Тот не проронил ни слова, пока не доел.

      – Я знаю твою маму, – сообщил парень, прожевав.

      Джайлз присмотрелся к нему, прикидывая, как это возможно.

      – Мы поставляем мясо для Мэнор-Хауса и Баррингтон-холла, – объяснил тот. – Мне нравится твоя мама. Такая славная леди. Кстати, я Бэйтс, Терри Бэйтс. – Он крепко пожал руку Джайлзу. – Вот уж не думал не гадал, что окажемся рядом.

      – Ну-ка, ребята, живо на выход, – скомандовал капрал.

      Новобранцы вскочили со скамей и последовали за капралом через плац к ниссеновскому бараку[10] с намалеванной надписью «МАРНА». Еще одна славная битва Эссекского полка, как объяснил капрал, отворяя дверь их нового дома.

      Тридцать шесть коек, по восемнадцать у каждой стены, были втиснуты в пространство не шире гостиной в Баррингтон-холле. Джайлза поместили между Аткинсоном и Бэйтсом. Очень похоже на школу, подумал он, хотя в последующие дни столкнулся с некоторыми отличиями.

      – Шабаш, ребята, пора раздеваться и дрыхнуть.

      Задолго до того, как улегся последний новобранец, капрал выключил свет и гаркнул:

      – Всем спать! Завтра трудный день!

      Джайлз не удивился бы, добавь тот, как староста Фишер из его школы: «Никаких разговоров после отбоя».

      Свет, как и было обещано, зажегся в пять утра; впрочем, у Джайлза не было времени взглянуть на часы, когда старший сержант Доусон вошел в барак и заорал:

      – Последний, кто поставит ноги на пол, будет первым на штыке у фрица!

      Множество пар ног мгновенно ударили в пол, а тот промаршировал по бараку, звонко лупя тростью по койкам тех, кто еще не успел.

      – А теперь слушать, и слушать внимательно, – продолжил он. – Я дам вам четыре минуты умыться и побриться, четыре минуты заправить койку, четыре минуты одеться и восемь минут позавтракать. На все про все двадцать минут. Языком чесать категорически не советую, потому что время пойдет, да и к тому же я здесь единственный с правом голоса. Это понятно?

      – Яснее некуда, – обронил Джайлз, и это вызвало удивленные смешки.

      Старший сержант мигом нарисовался перед ним.

      – Когда разеваешь рот, сынок, – пролаял он, опустив трость на плечо Джайлза, – мне хочется слышать только «слушаюсь, сэр», «никак нет, сэр», «не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка, сэр».[11] Ясно?

      – Так точно, сэр, – ответил Джайлз.

      – Не слышу тебя, сынок.

      – Так точно, сэр! – гаркнул тот.

      – Уже лучше. Теперь шагом марш в умывальную, живчик, пока не угодил на гауптвахту.

      Джайлз понятия не имел, что такое гауптвахта, но прозвучало это не сказать, СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Ниссеновский барак – сборно-разборный барак полуцилиндрической формы из гофрированного железа; во время Первой мировой войны использовался в качестве временной армейской казармы или хозяйственной постройки; назван по имени автора конструкции – подполковника П. Ниссена.

<p>11</p>

Английская детская песенка «Барашек» (перевод С. Маршака):

Ты скажи, барашек наш,Сколько шерсти ты нам дашь?– Не стриги меня пока.Дам я шерсти три мешка:Один мешок – хозяину,Другой мешок – хозяйке,А третий – детям маленькимНа теплые фуфайки!