Бегущий за ветром. Халед Хоссейни
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бегущий за ветром - Халед Хоссейни страница 9

Название: Бегущий за ветром

Автор: Халед Хоссейни

Издательство:

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия:

isbn: 978-5-86471-673-1

isbn:

СКАЧАТЬ он и уловил издевку в моих словах, то виду не подал.

      – Это слово известно всем в моей школе. «Кретин» – значит сообразительный, умный. Я так называю тебя. Если хотите знать мое мнение, говорю я людям, Хасан – настоящий кретин.

      – Ага. Вот оно что.

      Потом меня всегда мучила совесть, и я, стремясь искупить свой грех, дарил ему свою старую рубашку или поломанную игрушку. Себя я старался убедить, что это вполне достаточное вознаграждение за безобидную проделку, невольной жертвой которой стал Хасан.

      Любимой книгой Хасана была эпическая поэма «Шахнаме» («Книга о царях»), сложенная в десятом веке и повествующая о древних персидских героях.[11] Он был без ума от царей стародавних времен, от Феридуна, Золя и Рудабе. Но больше всего ему нравилась история о Рустеме и Сохрабе. Рустем, великий воин на быстроногом скакуне Рехше, смертельно ранит в битве доблестного Сохраба, и тут оказывается, что Сохраб – его пропавший сын. Сраженный горем, Рустем слышит предсмертные слова сына.

      Когда таким Рустема увидал

      Сохраб – на миг сознанье потерял.

      Сказал потом: «Когда ты впрямь отец мой,

      Что ж злобно так ускорил ты конец мой?

      “Кто ты?” – я речь с тобою заводил,

      Но я любви в тебе не пробудил.

      Теперь иди кольчугу расстегни мне.

      Отец, на тело светлое взгляни мне.

      Здесь, у плеча, – печать и талисман,

      Что матерью моею был мне дан.

      Когда войной пошел я на Иран

      И загремел походный барабан,

      Мать вслед за мной к воротам поспешила

      И этот талисман твой мне вручила.

      “Носи, сказала, втайне! Лишь потом

      Открой его, как встретишься с отцом”».

      Рустем свой знак на сыне увидал

      И на себе кольчугу разодрал.

      Сказал: «О сын, моей рукой убитый,

      О храбрый лев мой, всюду знаменитый!»

      Увы! Рустем, стеная, говорил,

      Рвал волосы и кровь, не слезы, лил.

      Сказал Сохраб: «Крепись! Пускай ужасна

      Моя судьба, что слезы лить напрасно?

      Зачем ты убиваешь сам себя,

      Что в этом для меня и для тебя?

      Перевернулась бытия страница,

      И, верно, было так должно случиться!..» [12]

      – Прошу тебя, Амир-ага, прочти еще раз, – говорил обычно Хасан, и порой даже слезы блестели в его глазах.

      Мне всегда было интересно, кого он оплакивает: сыноубийцу Рустема, раздирающего на себе одежду и посыпающего голову пеплом, или умирающего Сохраба, который обрел отца перед самой смертью. Лично я не видел никакой трагедии в судьбе Рустема. В конце концов, наверное, каждый отец тайно желает смерти своему сыну.

      1973 год. Июль месяц. Мы на старом кладбище. Я читаю Хасану какую-то книгу и ни с того ни с сего вдруг начинаю сочинять за автора. Страницы-то я перелистываю регулярно, но излагаю свое, СКАЧАТЬ



<p>11</p>

«Шахнаме» – общее название прозаических и стихотворных сводов мифов и исторических хроник персидских народов. Самый значительный из них – знаменитая поэма великого персидского поэта Фирдоуси, писать которую начал другой персидский поэт – Дакики. От остальных сводов сохранились лишь фрагменты. «Шахнаме» начали составлять в III–VI веках на среднеперсидском языке, в VIII–IX веках – переводить на арабский язык, но эти тексты до нашего времени не дошли. В X веке на их основе были созданы своды на фарси.

<p>12</p>

Перевод С. Липкина.