Название: Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие
Автор: Александр Левкин
Издательство: Издательские решения
Жанр: Языкознание
isbn: 9785005387578
isbn:
014
015
016
017
018
One [wʌn] night [naɪt] – it [ɪt] was [wɒz] on [ɒn] the [ðə] twentieth [twɛntɪəθ] of [ɒv] March [mɑ¦ʧ], 1888 [eɪti¦n] [eɪti] [eɪt] – I [aɪ] was [wɒz] returning [rɪtɜ¦nɪŋ] from [frɒm] a [ə] journey [ʤɜ¦ni] to [tu¦] a [ə] patient [peɪʃənt] (for [fɔ¦r] I [aɪ] had [hæd] now [naʊ] returned [rɪtɜ¦nd] to [tu¦] civil [sɪvl] practice [præktɪs]), when [wɛn] my [maɪ] way [weɪ] led [lɛd] me [mi¦] through [θru¦] Baker [beɪkə] Street [stri¦t]. As [æz] I [aɪ] passed [pɑ¦st] the [ðə] well-remembered [wɛl] [rɪmɛmbəd] door [dɔ¦], which [wɪʧ] must [mʌst] always [ɔ¦lweɪz] be [bi¦] associated [əsəʊʃɪeɪtɪd] in [ɪn] my [maɪ] mind [maɪnd] with [wɪð] my [maɪ] wooing [wu¦ɪŋ], and [ænd] with [wɪð] the [ðə] dark [dɑ¦k] incidents [ɪnsɪdənts] of [ɒv] the [ðə] Study [stʌdi] in [ɪn] Scarlet [skɑ¦lɪt], I [aɪ] was [wɒz] seized [si¦zd] with [wɪð] a [ə] keen [ki¦n] desire [dɪzaɪə] to [tu¦] see [si¦] Holmes [həʊmz] again [əgɛn], and [ænd] to [tu¦] know [nəʊ] how [haʊ] he [hi¦] was [wɒz] employing [ɪmplɔɪɪŋ] his [hɪz] extraordinary [ɪkstrɔ¦dnri] powers [paʊəz]. His [hɪz] rooms [ru¦mz] were [wɜ¦] brilliantly [brɪljəntli] lit [lɪt], and [ænd], even [i¦vən] as [æz] I [aɪ] looked [lʊkt] up [ʌp], I [aɪ] saw [sɔ¦] his [hɪz] tall [tɔ¦l], spare [speə] figure [fɪgə] pass [pɑ¦s] twice [twaɪs] in [ɪn] a [ə] dark [dɑ¦k] silhouette [sɪluɛt] against [əgɛnst] the [ðə] blind [blaɪnd]. He [hi¦] was [wɒz] pacing [peɪsɪŋ] the [ðə] room [ru¦m] swiftly [swɪftli], eagerly [i¦gəli], with [wɪð] his [hɪz] head [hɛd] sunk [sʌŋk] upon [əpɒn] his [hɪz] chest [ʧɛst] and [ænd] his [hɪz] hands [hændz] clasped [klɑ¦spt] behind [bɪhaɪnd] him [hɪm]. To [tu¦] me [mi¦], who [hu¦] knew [nju¦] his [hɪz] every [ɛvri] mood [mu¦d] and [ænd] habit [hæbɪt], his [hɪz] attitude [ætɪtju¦d] and [ænd] manner [mænə] told [təʊld] their [ðeər] own [əʊn] story [stɔ¦ri]. He [hi¦] was [wɒz] at [æt] work [wɜ¦k] again [əgɛn]. He [hi¦] had [hæd] risen [rɪzn] out [aʊt] of [ɒv] his [hɪz] drug-created [drʌg] [krieɪtɪd] dreams [dri¦mz] and [ænd] was [wɒz] hot [hɒt] upon [əpɒn] the [ðə] scent [sɛnt] of [ɒv] some [sʌm] new [nju¦] problem [prɒbləm]. I [aɪ] rang [ræŋ] the [ðə] bell [bɛl] and [ænd] was [wɒz] shown [ʃəʊn] up [ʌp] to [tu¦] the [ðə] chamber [ʧeɪmbə] which [wɪʧ] had [hæd] formerly [fɔ¦məli] been [bi¦n] in [ɪn] part [pɑ¦t] my [maɪ] own [əʊn].
019
020
021
022
His [hɪz] manner [mænə] was [wɒz] not [nɒt] effusive [ɪfju¦sɪv]. It [ɪt] seldom [sɛldəm] was [wɒz]; but [bʌt] he [hi¦] was [wɒz] glad [glæd], I [aɪ] think [θɪŋk], to [tu¦] see [si¦] me [mi¦]. With [wɪð] hardly [hɑ¦dli] a [ə] word [wɜ¦d] spoken [spəʊkən], but [bʌt] with [wɪð] a [ə] kindly [kaɪndli] eye [aɪ], he [hi¦] waved [weɪvd] me [mi¦] to [tu¦] an [ən] armchair [ɑ¦mʧeə], threw [θru¦] across [əkrɒs] his [hɪz] case [keɪs] of [ɒv] cigars [sɪgɑ¦z], and [ænd] indicated [ɪndɪkeɪtɪd] a [ə] spirit [spɪrɪt] case [keɪs] and [ænd] СКАЧАТЬ