Тайна зловещего дома. Энид Блайтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна зловещего дома - Энид Блайтон страница 2

СКАЧАТЬ слова несколько озадачили ребят.

      – А ну отстаньте, – пригрозил мальчик и снова схватился за чемодан.

      – Шикардос! – прошептала Дейзи. – Вот это спектакль! Я почти поверила, что это не Фатти.

      – Может, хватит? – не выдержал Пип. – Он скоро надорвётся под весом своего чемодана.

      – Эй, Фатти! – позвал мальчика Ларри.

      – Мы так рады, что ты вернулся! – прочирикала Бетси.

      – С прошедшим Рождеством, Фатти! – хором произнесли Пип и Дейзи.

      Развернувшись, мальчик зло ответил:

      – Чего это вы обзываетесь?[1] Совсем обнаглели. А ну убирайтесь отсюда, не то я натравлю на вас своего дядю. А он у меня, между прочим, полицейский.

      Бетси расхохоталась:

      – Ну хватит уже притворяться, Фатти. Мы же знаем, что это ты. Смотри, я приготовила тебе рождественский подарок. – И Бетси протянула мальчику ежедневник.

      Тот взял его и удивлённо посмотрел на ребят:

      – Да вы что? Ходите тут за мной, обзываетесь. Чокнутые какие-то.

      – Фатти, ну хватит уже! – взмолилась Бетси. – Ты отлично сыграл, но мы всё равно тебя вычислили.

      – Знаете, как я поступаю с обзывальщиками?! – выкрикнул мальчик, наливаясь злобой. – Я бью им морду. Ну, кто первый?

      – Не дури, Фатти. – Ларри выдавил из себя нервный смешок. – Всё, довольно, игра закончилась. Пойдём поищем Бастера – то-то он обрадуется. Кстати, мы думали, что он придёт с твоей мамой. Почему её не было на вокзале?

      Ларри попытался взять «друга» за руку, но тот вырвался.

      – Вот дурак.

      С этими словами мальчик подхватил чемодан и рванул вперёд. Странным было то, что он пошёл не к дому, а совсем другой дорогой.

      Ребята изумлённо смотрели ему вслед, чувствуя какой-то подвох, но потом всё же продолжили путь, соблюдая дистанцию. Каково же было их удивление, когда мальчик нырнул в калитку мистера Гуна. Обернувшись напоследок, он погрозил детям кулаком и вошёл в дом.

      – Не могу поверить, что это не он, – неуверенно произнёс Пип. – Он даже кулаком погрозил, как Фатти. Что за странная игра? Зачем он отправился к Гуну?

      – Может, и его хочет разыграть, – предположил Ларри. – Но я не уверен. Хоть бы подмигнул, что ли, намекнул, что это он.

      В замешательстве ребята повернули обратно. И тут из-за угла выскочила чёрная собачонка и со счастливым лаем бросилась к ним.

      – Да это же Бастер! – воскликнула Бетси. – Привет, Бастер! Ты немного разминулся с Фатти.

      На дороге показалась миссис Троттвиль, мама Фатти. Увидев ребят, она расплылась в улыбке:

      – То-то гляжу, Бастер понёсся вперёд. Я так и поняла, что это вы. Вы тоже идёте на вокзал встречать Фредерика?

      – Собственно, мы его уже встретили, – недоумённо произнёс Ларри. – Он решил загримироваться, но мы сразу его узнали. Фатти зашёл в дом мистера Гуна.

      – Как СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Фатти в переводе с английского означает «толстячок». (Здесь и далее прим. пер.)