Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть I. Сергей Горошкевич
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть I - Сергей Горошкевич страница 13

СКАЧАТЬ жертву этим забавам принесть? /…/

      Тот, кто жизнью живет настоящей,

      Кто к поэзии с детства привык,

      Вечно верует в животворящий,

      Полный разума русский язык.

      А.Т.Твардовский 1941–1945 (1910–1971)

      Пусть читатель вероятный

      Скажет с книжкою в руке:

      – Вот стихи, а все понятно,

      Все на русском языке…

      Г.Я.Горбовский (р. 1931)

      Мои рифмы – обычны,

      как на грузчике ноша.

      Мои ритмы – типичны,

      потому что похожи

      на дыхание моря,

      где лежат пароходы,

      на прикрасы и горе,

      на леса и народы.

      Мои строки поточны,

      мои буквы буквальны;

      песни, —

      как бы нарочно,

      нарочито нормальны.

      Потому что стихия —

      та же песня простая.

      Потому что стихи я

      не пишу, а рождаю.

      Тут следует сказать, что даже «понятные» стихи непонятны многим людям в том смысле, что для них непостижим вообще смысл и назначение самой стихотворной речи. «Зачем же излагать мысль столь вычурным и противоестественным способом, ведь она от этого только портится и искажается?» – удивляются они. Что уж говорить про читателей, если это раздражает даже некоторых поэтов:

      Самюэл Батлер (1612–1680) Англия (пер. Г.М.Кружкова)

      Кто только муку изобрел такую —

      Упрятать мысль в темницу стиховую!

      Забить в колодки разум, чтобы он

      Был произволу рифмы подчинен.

      П.А.Вяземский 1819 (1792–1878)

      Не столько труд тяжел в Нерчинске рудокопу,

      Как мне, поймавши мысль, подвесть ее под стопу

      И рифму залучить к перу на острие.

      Ум говорит одно, а вздорщица свое. /…/

      С досады, наконец, и выбившись из сил,

      Даю зарок не знать ни перьев, ни чернил,

      Но только кровь во мне, спокоившись, остынет

      И неуспешный лов за рифмой ум покинет,

      Нежданная, ко мне является она,

      И мной владеет вновь парнасский сатана. /…/

      Проклятью предаю я, наравне с убийцей,

      Того, кто первый стих дерзнул стеснить границей

      И вздумал рифмы цепь на разум наложить.

      Не будь он – мог бы я спокойно век дожить.

      Стеван Раичкович (1928–2007) Сербия (пер. А.С.Кушнера)

      Может быть, борьба за рифму нас подводит

      Ближе к дыму, чем к огню, а жизнь проходит?

      Тем хуже для таких поэтов, ибо всем известно, что обычно мешает плохому танцору. Для настоящего профессионала, мастера своего дела, гармонизация формы и содержания – не проблема, а предмет творчества и повод для законной гордости:

      А.С.Пушкин 1925 (1799–1837)

      О чем, прозаик, ты хлопочешь?

      Давай мне мысль какую хочешь:

      Ее с конца я завострю,

      Летучей рифмой оперю,

      Взложу на тетиву тугую,

      Послушный лук согну в дугу.

      А там пошлю наудалую,

      И горе нашему врагу!

      А.С.Пушкин (1799–1837)

      Как весело СКАЧАТЬ