Название: Leo Tolstoy: The Complete Novels and Novellas
Автор: Leo Tolstoy
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9782378079130
isbn:
“I am so unhappy already,” I thought; “let more and more storms of unhappiness burst over my head!”
He put one arm round me and bent towards my face. “Better so!” I thought: “let sin and shame cover me ever deeper and deeper!”
“Je vous aime!” he whispered in the voice which was so like my husband’s. At once I thought of my husband and child, as creatures once precious to me who had now passed altogether out of my life. At that moment I heard Mme M.’s voice; she called to me from round the corner. I came to myself, tore my hand away without looking at him, and almost ran after her: I only looked at him after she and I were already seated in the carriage. Then I saw him raise his hat and ask some commonplace question with a smile. He little knew the inexpressible aversion I felt for him at that moment.
My life seemed so wretched, the future so hopeless, the past so black! When Mme M. spoke, her words meant nothing to me. I thought that she talked only our of pity, and to hide the contempt I aroused in her. In every word and every look I seemed to detect this contempt and insulting pity. The shame of that kiss burned my cheek, and the thought of my husband and child was more than I could bear. When I was alone in my own room, I tried to think over my position; but I was afraid to be alone. Without drinking the tea which was brought me, and uncertain of my own motives, I got ready with feverish haste to catch the evening train and join my husband at Heidelberg.
I found seats for myself and my maid in an empty carriage. When the train started and the fresh air blew through the window on my face, I grew more composed and pictured my past and future to myself more clearly. The course of our married life from the time of our first visit to Petersburg now presented itself to me in a new light, and lay like a reproach on my conscience. For the first time I clearly recalled our start at Nikolskoye and our plans for the future; and for the first time I asked myself what happiness had my husband had since then. I felt that I had behaved badly to him. “By why”, I asked myself, “did he not stope me? Why did he make pretences? Why did he always avoid explanations? Why did he insult me? Why did he not use the power of his love to influence me? Or did he not love me?” But whether he was to blame or not, I still felt the kiss of that strange man upon my cheek. The nearer we got to Heidelberg, the clearer grew my picture of my husband, and the more I dreaded our meeting. “I shall tell him all,” I thought, “and wipe out everything with tears of repentance; and he will forgive me.” But I did not know myself what I meant by “everything”; and I did not believe in my heart that he would forgive me.
As soon as I entered my husband’s room and saw his calm though surprised expression, I felt at once that I had nothing to tell him, no confession to make, and nothing to ask forgiveness for. I had to suppress my unspoken grief and penitence.
“What put this into your head?” he asked. “I meant to go to Baden tomorrow.” Then he looked more closely at me and seemed to take alarm. “What’s the matter with you? What has happened?” he said.
“Nothing at all,” I replied, almost breaking down. “I am not going back. Let us go home, tomorrow if you like, to Russia.”
For some time he said nothing but looked at me attentively. Then he said, “But do tell me what has happened to you.”
I blushed involuntarily and looked down. There came into his eyes a flash of anger and displeasure. Afraid of what he might imagine, I said with a power of pretence that surprised myself:
“Nothing at all has happened. It was merely that I grew weary and sad by myself; and I have been thinking a great deal of our way of life and of you. I have long been to blame towards you. Why do you take me abroad, when you can’t bear it yourself? I have long been to blame. Let us go back to Nikolskoye and settle there for ever.”
“Spare us these sentimental scenes, my dear,” he said coldly. “To go back to Nikolskoye is a good idea, for our money is running short; but the notion of stopping there for ever’ is fanciful. I know you would not settle down. Have some tea, and you will feel better,” and he rose to ring for the waiter.
I imagined all he might be thinking about me; and I was offended by the horrible thoughts which I ascribed to him when I encountered the dubious and shame-faced look he directed at me. “He will not and cannot understand me.” I said I would go and look at the child, and I left the room. I wished to be alone, and to cry and cry and cry...
Chapter 4
The house at Nikolskoye, so long unheated and uninhabited, came to life again; but much of the past was dead beyond recall. Tatyana Semyonovna was no more, and we were now alone together. But far from desiring such close companionship, we even found it irksome. To me that winter was the more trying because I was in bad health, from which In only recovered after the birth of my second son. My husband and I were still on the same terms as during our life in Petersburg: we were coldly friendly to each other; but in the country each room and wall and sofa recalled what he had once been to me, and what I had lost. It was if some unforgiven grievance held us apart, as if he were punishing me and pretending not to be aware of it. But there was nothing to ask pardon for, no penalty to deprecate; my punishment was merely this, that he did not give his whole heart and mind to me as he used to do; but he did not give it to anyone or to anything; as though he had no longer a heart to give. Sometimes it occurred to me that he was only pretending to be like that, in order to hurt me, and that the old feeling was still alive in his breast; and I tried to call it forth. But I always failed: he always seemed to avoid frankness, evidently suspecting me of insincerity, and dreading the folly of any emotional display. I could read in his face and the tone of his voice, “What is the good of talking? I know all the facts already, and I know what is on the tip of your tongue, and I know that you will say one thing and do another.” At first I was mortified by his dread of frankness, but I came later to think that it was rather the absence, on his part, of any need of frankness. It would never have occurred to me now, to tell him of a sudden that I loved him, or to ask him to repeat the prayers with me or listen while Ii played the piano. Our intercourse came to be regulated by a fixed code of good manners. We lived our separate lives: he had his own occupations in which I was not needed, and which I no longer wished to share, while I continued my idle life which no longer vexed or grieved him. The children were still too young to form a bond between us.
But spring came round and brought Katya and Sonya to spend the summer with us in the country. as the house at Nikolskoye was under repair, we went to live at my old home at Pokrovskoye. The old house was unchanged — the veranda, the folding table and the piano in the sunny drawing room, and my old bedroom with its white curtains and the dreams of my girlhood which I seemed to have left behind me there. In that room there were two beds: one had been mine, and in it now my plump little Kokosha lay sprawling, when I went at night to sign him with the cross; the other was a crib, in which the little face of my baby, Vanya, peeped out from his swaddling clothes. Often when I had made the sign over them and remained standing in the middle of the quiet room, suddenly there rose up from all the corners, from the walls and curtains, old forgotten visions of youth. Old voices began to sing the songs of my girlhood. Where were those visions now? where were those dear old sweet songs? All that I had hardly dared to hope for had come to pass. My vague confused dreams had become a reality, and the reality had become an oppressive, difficult, and joyless life. All remained the same — the garden visible through the window, the grass, the path, the very same bench over there above the dell, the same song of the nightingale by the pond, the same lilacs in full bloom, the same moon shining above the СКАЧАТЬ