Ромео и Джульетта. Текст первого кварто. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Текст первого кварто - Уильям Шекспир страница 8

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Идти на бал не мудро.

      МЕРКУЦИО

      Вот как, почему?

      РОМЕО

      Я видел ночью сон.

      МЕРКУЦИО

      Ну, как и я.

      РОМЕО

      Что ж видел ты?

      МЕРКУЦИО

      Что в снах полно вранья.

      РОМЕО

      Да, в ранний час во сне вершат дела.

      МЕРКУЦИО

      О, королева Мэб с тобой была.

      БЕНВОЛИО

      Мэб? Кто она?

      МЕРКУЦИО

      Фей повивальница она, придёт

      Размерами не больше, чем агат,

      У бургомистра вставленный в кольцо.

      В упряжке – стая крошечных существ;

      Летят к носам людей, объятых сном.

      В колёсах спицы – сетка паука,

      Цикады крылья – колесницы верх,

      Постромки – это бледный свет луны.

      Из плёнки – кнут, а кость сверчка – хомут,

      Возница – это серенькая мошка

      Чуть меньше половинки червячка,

      Что в ногте у ленивицы живёт.

      И вот, то вверх, то вниз она летит

      В умы влюблённых – снится им любовь,

      К ногам придворных – снится им поклон,

      К устам госпож – им тотчас поцелуй,

      Что в гневе Мэб испортит волдырём,

      Ведь те дыханье сладким извели.

      Законнику проедет по ногам —

      Во сне он чует, где бы услужить.

      Возьмёт от десятинной свинки хвост,

      Священнику почешет нос во сне —

      Он видит новый сан и с ним – доход.

      Она на нос к солдату прилетит —

      Во сне он режет глотки чужакам;

      Всё заговоры, волны, абордаж

      И тосты в сажен пять, она же тут

      Забарабанит в ухо, вскочит он,

      Помолится в испуге и заснёт.

      Вот Мэб, что девкам давит на живот,

      Чтоб те умели женский груз нести.

      Всё это та же Мэб,

      Что ночью косы лошадям плетёт,

      Лохматым людям крутит колтуны,

      Расчёсывать нельзя их – быть беде.

      РОМЕО

      Стой, стой! Ведь о пустом речь.

      МЕРКУЦИО

      Да, ведь речь о снах,

      Их порождает только праздный ум

      Из ничего, лишь из напрасных грёз,

      Что, словно воздух, внешне так тонки,

      Непостоянней ветра, что кружит,

      Лаская недра севера во льдах,

      И вдруг он в гневе спешно мчится прочь,

      Лицом на юг, где капает роса.

      БЕНВОЛИО

      Скорей, ваш ветер выдует нас всех.

      Закончен ужин, поздно мы придём.

      РОМЕО

      Боюсь, что рано: разум говорит,

СКАЧАТЬ