Китайский цикл. Анна Парвати
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Китайский цикл - Анна Парвати страница 3

Название: Китайский цикл

Автор: Анна Парвати

Издательство: Издательские решения

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn: 978-5-4474-0255-6

isbn:

СКАЧАТЬ Баоань

      Три кита

      – Где я вообще нахожусь?.. Как называется наша улица? Район?

      Шел мой третий день в Китае, два дня Андрей лежал с температурой, и я видела город только из окна и в пределах нескольких ближайших улиц.

      – Район Баоань. У улицы нет названия – таким маленьким они тут не даются. Я называю ее Складочной, потому что неподалеку склады.

      «Очень, черт возьми, поэтично!» – подумала я, еле сдерживая закипающие слезы. Впору раздраженно и непонимающе пожать плечами: ведь живу же с любимым мужчиной в огромной квартире в приморском городе, на столе в моем (!) кабинете стоит новый ноутбук, мне нет необходимости зарабатывать деньги, их достаточно на осуществление любых желаний. И в эту минуту я несчастна. Звучит глупо, правда? Все просто. Приехав сюда, я столкнулась с тремя большими «китами»: город и язык, наш новый дом, моя самореализация. Все есть – но ничего нет.

      Шэньчжэнь входит в пятерку городов мира по скорости прироста населения. Он основан всего 35 лет назад, но здесь уже есть небоскребы, красивое современное жилье (в 2008 году ЮНЕСКО выбрало Шэньчжэнь «Творческим городом дизайна»), даже международный аэропорт. Однако Китай живет по своим правилам, которые мне пока неизвестны, я еще не прониклась менталитетом, традициями, культурой. Мой глаз только привыкает к отсутствию кнопки "4" в лифте (считается несчастливым числом, вместе него этажи "3" и "3А»), я побаиваюсь больших магазинов, скоплений людей, гама, сверкающих высоток, огромных городских пространств. Выхожу на улицу, а тут – все это…

      …и еще никто не говорит по-английски. С тех пор, как стала много путешествовать, мне это кажется каким-то мифом и нелепицей: не говорить на этом языке? Как такое возможно? Примерно как не уметь считать. Но вот, пожалуйста, шэньчжэньская реальность. Я слушаю звуки китайской речи и жду, когда она станет интуитивно понятной. Ведь так было и в Чехии и в Индии. Только теперь, после индийского путешествия, понимаю, что эмпатия – мощнейшая штука, как ключ к замку, она дает понимание собеседника без слов или сквозь непонятные слова.

      Пару суток после нашего приезда сюда Андрей обнимал градусник, подушку и меня. Я бегала в аптеку – совершенно бесполезно, впрочем. Прикоснуться к купленным лекарствам без сопроводительной инструкции на английском решусь, наверное, только я сама, если заболею, а Андрею принес лекарства российского производства его коллега. Тем не менее слова «насморк» и «температура» на китайском прочно застряли в моей голове. Китайский разговорник скачан в айфон, слушаю мяукающие звуки и думаю: боже мой, да я же никогда не повторю это правильно… Или повторю? Посмотрим.

      Итак, до этого момента мое познание города проходило в пространстве новой квартиры. Три спальни, две ванных, еще куча помещений – в первый день просто путалась в дверях, в выключателях и сейчас путаюсь. Когда зашла в квартиру впервые, чуть не спросила: «А тут ведь кто-то еще живет кроме нас, СКАЧАТЬ