Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре - Агата Кристи страница 7

СКАЧАТЬ Эркюль Пуаро?

      – Да.

      – Миссис Оливер ожидает вас, сэр. Вы найдете ее на старом форте. Позвольте, я покажу вам дорогу.

      И он показал Пуаро извилистую тропинку; та шла вдоль леса, сквозь деревья которого иногда проглядывала река. Тропинка постепенно снижалась, пока не вышла на круглое открытое место, обнесенное невысоким крепостным парапетом. Вот на этом парапете и сидела миссис Оливер. Она встала навстречу Пуаро; несколько яблок упали с ее колен и раскатились в разные стороны. При встречах с миссис Оливер наличие яблок было неизбежным.

      – Не могу понять, почему я все всегда роняю. – Речь миссис Оливер была невнятной, так как говорила она с полным ртом. – Как вы поживаете, месье Пуаро?

      – Trе́s bien, chе́re Madame[14], – вежливо ответил Пуаро, – а вы?

      Внешний вид миссис Оливер несколько отличался от того, который помнил детектив, и причиной этому было то, что она еще раз изменила свою прическу, на что намекнула в телефонном разговоре. В последний раз, когда Пуаро видел миссис Оливер, ее прическа имела вид растрепанной ветром. Сейчас ее волосы, сильно подсиненные, были подняты вверх в виде множества маленьких искусственных колечек, которые должны были напоминать псевдостиль маркизы Помпадур.

      Этот стиль пропадал на уровне ее шеи; все, что было на ней ниже этого уровня, можно было охарактеризовать как «практичный деревенский»: грубый твидовый жакет ядовитого цвета яичного желтка и джемпер раздражающего горчичного цвета.

      – А я знала, что вы приедете, – весело сказала миссис Оливер.

      – Вы никак не могли этого знать, – сурово ответил Пуаро.

      – Нет, знала.

      – Я сам все еще спрашиваю себя, почему оказался здесь.

      – А я знаю ответ – из любопытства.

      Пуаро посмотрел на нее, и его глаза блеснули.

      – Эта ваша пресловутая женская интуиция, – ответил он, – на этот раз не так уж и далека от истины.

      – Не смейте смеяться над моей женской интуицией. Вспомните, что я всегда сразу же угадывала имя убийцы.

      Пуаро галантно промолчал, иначе ему пришлось бы напомнить ей – дай бог с пятого раза и далеко не всегда. Вместо этого он произнес, оглянувшись вокруг:

      – У вас здесь великолепное место.

      – Вы имеете в виду все это вокруг? Но это принадлежит не мне, месье Пуаро. А вы именно так подумали? Нет, нет, все это принадлежит людям по фамилии Стаббс.

      – А кто они?

      – Если сказать правду, то никто, – ответила писательница. – Просто богатеи. А я здесь исключительно по делу.

      – Набираетесь местного колорита для одного из ваших chefs-d’oeuvre?[15]

      – И опять не угадали. Именно по делу. Я здесь работаю. Меня наняли для того, чтобы организовать убийство.

      Сыщик в молчании уставился на женщину.

      – Да нет, конечно, не настоящее, – успокоила его миссис Оливер. – СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Очень хорошо, сударыня (фр.).

<p>15</p>

Шедевр (фр.).