Название: An Outline of Russian Literature
Автор: Baring Maurice
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4057664624406
isbn:
There is no passion in the poem and no irony, but it is young, fresh, full of sensuous, not to say sensual images, interruptions, digressions, and flippant epigrams. Pushkin wondered afterwards that nobody noticed the coldness of the poem; the truth was that the eyes of the public were dazzled by the fresh sensuous images, and their ears were taken captive by the new voice: for the importance of the poem lies in this—that the new voice which the literary pundits had already recognized in the Lyceum of Tsarskoe Selo was now speaking to the whole world, and all Russia became aware that a young man was among them “with mouth of gold and morning in his eyes.” Ruslan and Ludmila has just the same sensuous richness, fresh music and fundamental coldness as Marlowe’s Hero and Leander. After finishing the poem, Pushkin added a magnificent and moving Epilogue, written from the Caucasus in the year of its publication (1820); and when the second edition was published in 1828, he added a Prologue in his finest manner which tells of Russian fairy-land.
After leaving school in 1817, until 1820, Pushkin plunged into the gay life of St. Petersburg. He wanted to be a Hussar, but his father could not afford it. In default he became a Foreign Office official; but he did not take this profession seriously. He consorted with the political youth and young Liberals of the day; he scattered stinging epigrams and satirical epistles broadcast. He sympathized with the Decembrists, but took no part in their conspiracy. He would probably have ended by doing so; but, luckily for Russian literature, he was transferred in 1820 from the Foreign Office to the Chancery of General Inzov in the South of Russia; and from 1820 to 1826 he lived first at Kishinev, then at Odessa, and finally in his own home at Pskov. This enforced banishment was of the greatest possible service to the poet; it took him away from the whirl and distractions of St. Petersburg; it prevented him from being compromised in the drama of the Decembrists; it ripened and matured his poetical genius; it provided him, since it was now that he visited the Caucasus and the Crimea for the first time, with new subject-matter.
During this period he learnt Italian and English, and came under the influence of André Chénier and Byron. André Chénier’s influence is strongly felt in a series of lyrics in imitation of the classics; but these lyrics were altogether different from the anacreontics of his boyhood. Byron’s influence is first manifested in a long poem The Prisoner of the Caucasus. It is Byronic in the temperament of the hero, who talks in the strain of the earlier Childe Harold; he is young, but feels old; tired of life, he seeks for consolation in the loneliness of nature in the Caucasus. He is taken prisoner by mountain tribesmen, and set free by a girl who drowns herself on account of her unrequited love. Pushkin said later that the poem was immature, but that there were verses in it that came from his heart. There is one element in the poem which is by no means immature, and that is the picture of the Caucasus, which is executed with much reality and simplicity. Pushkin annexed the Caucasus to Russian poetry. The Crimea inspired him with another tale, also Byronic in some respects, The Fountain of Baghchi-Sarai, which tells of a Tartar Khan and his Christian slave, who is murdered out of jealousy by a former favourite, herself drowned by the orders of the Khan. Here again the descriptions are amazing, and Pushkin draws out a new stop of rich and voluptuous music.
In speaking of the influence of Byron over Pushkin it is necessary to discriminate. Byron helped Pushkin to discover himself; Byron revealed to him his own powers, showed him the way out of the French garden where he had been dwelling, and acted as a guide to fresh woods and pastures new. But what Pushkin took from the new provinces to which the example of Byron led him was entirely different from what Byron sought there. Again, the methods and workmanship of the two poets were radically different. Pushkin is never imitative of Byron; but Byron opened his eyes to a new world, and indeed did for him what Chapman’s Homer did for Keats. It frequently happens that when a poet is deeply struck by the work of another poet he feels a desire to write something himself, but something different. Thus Pushkin’s mental intercourse with Byron had the effect of bracing the talent of the Russian poet and spurring him on to the conquest of new worlds.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.