Название: Путешествия по Центральной Азии
Автор: Б. Л. Громбчевский
Издательство: Нестор-История
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-4469-1598-9
isbn:
19
Надо сказать, что сейчас название «мачинцы» применяется лишь к пастухам. Сами местные (напр., в селении Полу) называют себя таглыками (горцами).
20
Вулкан Ачик-Шань к югу от оз. Сегиз-Куль – крайней точки маршрута Б. Л. Громбчевского – извергался в мае 1951 г.
21
Мы в полной мере испытали это и на себе.
22
Лебедев А. А., Чхетиани О. Г. Загадка перевала Русский. Вот где загибалась экспедиция Громбчевского. URL: https://www.risk.ru/blog/14390 (дата обращения: 03.05.2019).
23
Перевал Атбель, высота 5140 м.
24
Большинство северных долин хребта представляют собой глубокие плохо проходимые каньоны, пробитые водой в вулканических породах. Нам удалось найти разумный и красивый переход на Тибетское нагорье в восточной части хребта. Ледовый перевал высотой 5800 м получил название «Русского Географического общества» в память о славных наших предшественниках, активно и широко исследовавших Центральную Азию на рубеже XIX и XX вв. С перевала мы любовались белыми вершинами хребта Русского, лежащего на севере, с красивейшей горой Царя-Освободителя (так назвал высшую точку этого хребта Н. М. Пржевальский) – снежным куполом с мощными белыми плечами.
25
Иванов Николай Александрович (26.01.1842–18.05.1904) – генерал-лейтенант, туркестанский генерал-губернатор и командующий войсками Туркестанского военного округа (1901–1904). В описываемый период – военный губернатор Ферганской области.
26
Имеется в виду «Договор между Россией и Китаем об Илийском крае», заключенный в Санкт-Петербурге 12 февраля 1881 г. – Прим. сост.
27
Переводчика у меня не было. Переводчика, который знал бы китайский язык, в местной администрации не нашлось. Местными же наречиями – сартовским (узбекским) и таджикским – я сам владел в совершенстве. Незнание китайского языка и отсутствие квалифицированных переводчиков вынудили обе стороны использовать узбекский язык в качестве языка дипломатии. Ноты китайским властям русские писали по-русски, прилагая перевод на узбекском языке. Китайцы же писали ноты по-китайски, также прилагая перевод на узбекском. При личных контактах русские вели переговоры через переводчиков, знавших русский и узбекский языки, а переводчики китайской стороны владели китайским и узбекским. – Прим. авт.
28
Пещера Чиль-Устун, расположенная в 3,5 км от современного поселка Араван.
29
Якуб-бек, или Магомет Якуб-бек Бадаулет (ок. 1820–1877) – кокандский авантюрист, насильственно захвативший власть в Восточном Туркестане в период антицинского восстания (1864–1865). Установил в Восточном Туркестане авторитарное правление, расставив на ключевые посты в созданном им государстве выходцев из Кокандского ханства. СКАЧАТЬ