Название: Неожиданное замужество
Автор: Кэтти Уильямс
Издательство: Центрполиграф
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Любовный роман – Harlequin
isbn: 978-5-227-09181-9
isbn:
София напряглась. Неужели он флиртует с ней?
– А вы эксперт по няням? Может, ожидали увидеть женщину постарше? С одной или двумя бородавками на подбородке?
– Мы могли бы общаться на испанском, но мне удобнее разговаривать на английском, а вы хорошо владеете этим языком. Что для меня весьма неожиданно. – Рафаэль отодвинул от себя пустую тарелку и откинулся на спинку кресла, сцепив руки за головой. – И раз уж мы заговорили об ожиданиях…
– Вижу, вы поели, – не дала закончить ему София. – Давайте я покажу, где вы будете жить. Вы сказали, что очень устали с дороги.
– Намекаете, что больше не хотите отвечать на мои вопросы?
– Похоже на то, – не стала увиливать она.
Но Рафаэль даже не шелохнулся. Он приехал сюда с миссией. И чем раньше он выполнит ее, тем скорее избавится от навязанной ему роли садовника. Его представление о садоводстве сводилось к прочитанному в книжонке, купленной за день до отлета из Лондона. Для него не составляло труда вскопать клочок земли или проехаться с газонокосилкой по лужайке, но вместе с тем Рафаэлю не хотелось задерживаться тут надолго.
Только сначала придется пробраться сквозь защитные заграждения, которые эта особа возвела вокруг себя, и выяснить, что она собой представляет.
А потом, если его новая знакомая успешно пройдет проверку…
Рафаэль медленно окинул ее взглядом. Грациозная, как лань, и такая же пугливая…
– Как вам работается здесь?
София едва сдерживала раздражение.
– Мне казалось, вы устали. Если я покажу вам ваши апартаменты, вы сможете пораньше лечь спать, а завтра я ознакомлю вас со списком обязанностей.
– Никогда не любил рано ложиться. А какие еще языки вы знаете?
– А вы?
– Французский. Испанский. Итальянский. Немного китайский. И еще несколько, но не на таком уровне…
– Очень необычно для садовника, – натянуто бросила София, и Рафаэль громко рассмеялся.
– Ваша правда. Я выучил их, занимаясь различными видами деятельности. А еще у меня пытливый ум, и, если люди вокруг разговаривают на иностранном языке, нужно понимать, что они говорят, я так считаю. А как насчет вас?
– Я много путешествовала, – нерешительно сказала она и села напротив него, подперев щеку ладонью. – Мы с матерью когда-то жили в этой части мира и в конце концов вернулись сюда, но промежутке наша жизнь проходила на чемоданах.
– Вот как? Но почему? В этих местах очень красиво… подходящее место, чтобы пустить корни.
София пожала плечами. Каким бы располагающим к себе ни был этот абсолютно чужой для нее человек, она не желала изливать перед ним душу.
– Ну, мы переезжали с места на место, понемногу жили то там, то здесь. Длинная история, и, честно СКАЧАТЬ