Название: Проклятие китайской гробницы
Автор: Джеймс Р. Ганнибал
Издательство: Робинс
Жанр: Книги для детей: прочее
Серия: Правило 13
isbn: 978-5-4366-0708-5
isbn:
Гвен хитро улыбнулась, приоткрывая один глаз.
– Скоро узнаешь.
Вскоре после посадки в Зальцбурге они уже стояли на автобусной станции. Из-за угла вылетел Клоп.
– Это что такое ваще? – фыркнул Шоу, отмахиваясь от дрончика, который описывал круги у него над головой.
– Мой нано-дрон, – объяснила девочка, открывая шкатулку. – Не пропускать же его через сканер на выходе… Клоп, на место!
Не спеша повиноваться, малютка с жужжанием подлетел к прыщавому лицу охранника, почти уткнувшись в нос-картошку.
Смешно скосив глаза, Шоу неожиданно ловко выхватил дрон из воздуха и сжал в огромном кулаке.
– Попался!
– Эй, не сломай! – вскрикнула Гвен.
Однако её опасения были напрасны. Голубое пламя крошечных дюз вспыхнуло яростной белизной, и кулак будто сам собой врезался охраннику в лоб, а потом ещё и ещё раз, пока наконец не разжался. Исполнив тройное победное сальто, дрончик спикировал в шкатулку, и крышка со щелчком захлопнулась.
Прорычав что-то себе под нос, Шоу направился к кассе.
– Возьму билеты до города, а вы пока чтоб ни шагу, ясно?
Когда он отошёл подальше, Джек удивлённо шепнул, повернувшись к Гвен:
– Что за дела с твоим Клопиком? Даже рабочие дроны у нас не такие… ушлые.
– Самый маленький в мире! Его смастерил дядя Перси и подарил мне на Рождество. – Девочка опасливо обернулась в сторону кассы. – Там в чипе искусственного интеллекта один особый кристалл!
– Какой?
– Ну… скажем так, из того, что они находили с твоим отцом, дядя не всё сдавал в хранилище. Были и другие подарки. – Она незаметно показала на свой шарф и пальто.
– Так и знал, – усмехнулся Джек. – Вот почему у тебя карманы такие бездонные.
Гвен загадочно улыбнулась в ответ.
Автобус высадил их на заснеженной набережной реки. К вершине холма, где возвышался замок, вели железнодорожные пути, а у подножия раскинулась старинная рыночная площадь с памятником великому Моцарту. Девочка молча кивнула на магазинчик в дальнем углу. За стёклами витрины, где красовалась золочёная надпись «Арнульф и сын», виднелись жилеты, шейные платки и прочая мужская одежда.
– Портной? – удивился Джек. – Шутишь?
– Экипировщик, – строго поправила Гвен.
– Да какая разница… Смотри-ка, кожаные штаны!
За стеклом двери висела табличка с надписью: «Geschlossen», и школьных знаний Джека хватило, чтобы понять: «Закрыто». Его спутники, однако, ввалились в дверь, не обращая внимания. Звякнул колокольчик, и пожилой мужчина за прилавком замахал руками:
– Nein, nein! Wir sind geschlossen!
– Только не для нас, – деловито перебила Гвен, затаскивая Джека следом за собой и выталкивая вперёд. – Мы с вами связаны договором, и очень давно, герр Арнульф. – СКАЧАТЬ