Название: The Collected Plays of George Bernard Shaw - 60 Titles in One Edition (Illustrated Edition)
Автор: GEORGE BERNARD SHAW
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027202218
isbn:
PERSIAN. Belzanor: the gods are not always good to their poor relations.
BELZANOR (hotly, to the Persian). Man to man, are we worse than the slaves of Caesar?
BEL AFFRIS (stepping between them). Listen, cousin. Man to man, we Egyptians are as gods above the Romans.
THE GUARDSMEN (exultingly). Aha!
BEL AFFRIS. But this Caesar does not pit man against man: he throws a legion at you where you are weakest as he throws a stone from a catapult; and that legion is as a man with one head, a thousand arms, and no religion. I have fought against them; and I know.
BELZANOR (derisively). Were you frightened, cousin?
The guardsmen roar with laughter, their eyes sparkling at the wit of their captain.
BEL AFFRIS. No, cousin; but I was beaten. They were frightened (perhaps); but they scattered us like chaff.
The guardsmen, much damped, utter a growl of contemptuous disgust.
BELZANOR. Could you not die?
BEL AFFRIS. No: that was too easy to be worthy of a descendant of the gods. Besides, there was no time: all was over in a moment. The attack came just where we least expected it.
BELZANOR. That shows that the Romans are cowards.
BEL AFFRIS. They care nothing about cowardice, these Romans: they fight to win. The pride and honor of war are nothing to them.
PERSIAN. Tell us the tale of the battle. What befell?
THE GUARDSMEN (gathering eagerly round Bel Afris). Ay: the tale of the battle.
BEL AFFRIS. Know then, that I am a novice in the guard of the temple of Ra in Memphis, serving neither Cleopatra nor her brother Ptolemy, but only the high gods. We went a journey to inquire of Ptolemy why he had driven Cleopatra into Syria, and how we of Egypt should deal with the Roman Pompey, newly come to our shores after his defeat by Caesar at Pharsalia. What, think ye, did we learn? Even that Caesar is coming also in hot pursuit of his foe, and that Ptolemy has slain Pompey, whose severed head he holds in readiness to present to the conqueror. (Sensation among the guardsmen.) Nay, more: we found that Caesar is already come; for we had not made half a day’s journey on our way back when we came upon a city rabble flying from his legions, whose landing they had gone out to withstand.
BELZANOR. And ye, the temple guard! Did you not withstand these legions?
BEL AFFRIS. What man could, that we did. But there came the sound of a trumpet whose voice was as the cursing of a black mountain. Then saw we a moving wall of shields coming towards us. You know how the heart burns when you charge a fortified wall; but how if the fortified wall were to charge YOU?
THE PERSIAN (exulting in having told them so). Did I not say it?
BEL AFFRIS. When the wall came nigh, it changed into a line of men — common fellows enough, with helmets, leather tunics, and breastplates. Every man of them flung his javelin: the one that came my way drove through my shield as through a papyrus — lo there! (he points to the bandage on his left arm) and would have gone through my neck had I not stooped. They were charging at the double then, and were upon us with short swords almost as soon as their javelins. When a man is close to you with such a sword, you can do nothing with our weapons: they are all too long.
THE PERSIAN. What did you do?
BEL AFFRIS. Doubled my fist and smote my Roman on the sharpness of his jaw. He was but mortal after all: he lay down in a stupor; and I took his sword and laid it on. (Drawing the sword) Lo! a Roman sword with Roman blood on it!
THE GUARDSMEN (approvingly). Good! (They take the sword and hand it round, examining it curiously.)
THE PERSIAN. And your men?
BEL AFFRIS. Fled. Scattered like sheep.
BELZANOR (furiously). The cowardly slaves! Leaving the descendants of the gods to be butchered!
BEL AFFRIS (with acid coolness). The descendants of the gods did not stay to be butchered, cousin. The battle was not to the strong; but the race was to the swift. The Romans, who have no chariots, sent a cloud of horsemen in pursuit, and slew multitudes. Then our high priest’s captain rallied a dozen descendants of the gods and exhorted us to die fighting. I said to myself: surely it is safer to stand than to lose my breath and be stabbed in the back; so I joined our captain and stood. Then the Romans treated us with respect; for no man attacks a lion when the field is full of sheep, except for the pride and honor of war, of which these Romans know nothing. So we escaped with our lives; and I am come to warn you that you must open your gates to Caesar; for his advance guard is scarce an hour behind me; and not an Egyptian warrior is left standing between you and his legions.
THE SENTINEL. Woe, alas! (He throws down his javelin and flies into the palace.)
BELZANOR. Nail him to the door, quick! (The guardsmen rush for him with their spears; but he is too quick for them.) Now this news will run through the palace like fire through stubble.
BEL AFFRIS. What shall we do to save the women from the Romans?
BELZANOR. Why not kill them?
PERSIAN. Because we should have to pay blood money for some of them. Better let the Romans kill them: it is cheaper.
BELZANOR (awestruck at his brain power). O subtle one! O serpent!
BEL AFFRIS. But your Queen?
BELZANOR. True: we must carry off Cleopatra.
BEL AFFRIS. Will ye not await her command?
BELZANOR. Command! A girl of sixteen! Not we. At Memphis ye deem her a Queen: here we know better. I will take her on the crupper of my horse. When we soldiers have carried her out of Caesar’s reach, then the priests and the nurses and the rest of them can pretend she is a queen again, and put their commands into her mouth.
PERSIAN. Listen to me, Belzanor.
BELZANOR. Speak, O subtle beyond thy years.
THE PERSIAN. Cleopatra’s brother Ptolemy is at war with her. Let us sell her to him.
THE GUARDSMEN. O subtle one! O serpent!
BELZANOR. We dare not. We are descended from the gods; but Cleopatra is descended from the river Nile; and the lands of our fathers will grow no grain if the Nile rises not to water them. Without our father’s gifts we should live the lives of dogs.
PERSIAN. It is true: the Queen’s guard cannot live on its pay. But hear me further, O ye kinsmen of Osiris.
THE GUARDSMEN. Speak, O subtle one. Hear the serpent begotten!
PERSIAN. Have I heretofore spoken truly to you of Caesar, when you thought I mocked you?
GUARDSMEN. Truly, truly.
BELZANOR (reluctantly admitting it). So Bel Affris says.
PERSIAN. Hear more of him, then. This Caesar is a great lover of women: he makes them his friends and counselors.
СКАЧАТЬ