Название: The Collected Plays of George Bernard Shaw - 60 Titles in One Edition (Illustrated Edition)
Автор: GEORGE BERNARD SHAW
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027202218
isbn:
And thus it fell out between the old Rome and the new, that Caesar said, “Unless I break the law of old Rome, I cannot take my share in ruling her; and the gift of ruling that the gods gave me will perish without fruit.” But Pompey said, “The law is above all; and if thou break it thou shalt die.” Then said Caesar, “I will break it: kill me who can.” And he broke it. And Pompey went for him, as ye say, with a great army to slay him and uphold the old Rome. So Caesar fled across the Adriatic sea; for the high gods had a lesson to teach him, which lesson they shall also teach you in due time if ye continue to forget them and to worship that cad among gods, Mammon. Therefore before they raised Caesar to be master of the world, they were minded to throw him down into the dust, even beneath the feet of Pompey, and blacken his face before the nations. And Pompey they raised higher than ever, he and his laws and his high mind that aped the gods, so that his fall might be the more terrible. And Pompey followed Caesar, and overcame him with all the majesty of old Rome, and stood over him and over the whole world even as ye stand over it with your fleet that covers thirty miles of the sea. And when Caesar was brought down to utter nothingness, he made a last stand to die honorably, and did not despair; for he said, “Against me there is Pompey, and the old Rome, and the law and the legions: all all against me; but high above these are the gods; and Pompey is a fool.” And the gods laughed and approved; and on the field of Pharsalia the impossible came to pass; the blood and iron ye pin your faith on fell before the spirit of man; for the spirit of man is the will of the gods; and Pompey’s power crumbled in his hand, even as the power of imperial Spain crumbled when it was set against your fathers in the days when England was little, and knew her own mind, and had a mind to know instead of a circulation of newspapers. Wherefore look to it, lest some little people whom ye would enslave rise up and become in the hand of God the scourge of your boastings and your injustices and your lusts and stupidities.
And now, would ye know the end of Pompey, or will ye sleep while a god speaks? Heed my words well; for Pompey went where ye have gone, even to Egypt, where there was a Roman occupation even as there was but now a British one. And Caesar pursued Pompey to Egypt; a Roman fleeing, and a Roman pursuing: dog eating dog. And the Egyptians said, “Lo: these Romans which have lent money to our kings and levied a distraint upon us with their arms, call for ever upon us to be loyal to them by betraying our own country to them. But now behold two Romes! Pompey’s Rome and Caesar’s Rome! To which of the twain shall we pretend to be loyal?” So they turned in their perplexity to a soldier that had once served Pompey, and that knew the ways of Rome and was full of her lusts. And they said to him, “Lo: in thy country dog eats dog; and both dogs are coming to eat us: what counsel hast thou to give us?” And this soldier, whose name was Lucius Septimius, and whom ye shall presently see before ye, replied, “Ye shall diligently consider which is the bigger dog of the two; and ye shall kill the other dog for his sake and thereby earn his favor.” And the Egyptians said, “Thy counsel is expedient; but if we kill a man outside the law we set ourselves in the place of the gods; and this we dare not do. But thou, being a Roman, art accustomed to this kind of killing; for thou hast imperial instincts. Wilt thou therefore kill the lesser dog for us?” And he said, “I will; for I have made my home in Egypt; and I desire consideration and influence among you.” And they said, “We knew well thou wouldst not do it for nothing: thou shalt have thy reward.” Now when Pompey came, he came alone in a little galley, putting his trust in the law and the constitution. And it was plain to the people of Egypt that Pompey was now but a very small dog. So when he set his foot on the shore he was greeted by his old comrade Lucius Septimius, who welcomed him with one hand and with the other smote off his head, and kept it as it were a pickled cabbage to make a present to Caesar. And mankind shuddered; but the gods laughed; for Septimius was but a knife that Pompey had sharpened; and when it turned against his own throat they said that Pompey had better have made Septimius a ploughman than so brave and readyhanded a slayer. Therefore again I bid you beware, ye who would all be Pompeys if ye dared; for war is a wolf that may come to your own door.
Are ye impatient with me? Do ye crave for a story of an unchaste woman? Hath the name of Cleopatra tempted ye hither? Ye foolish ones; Cleopatra is as yet but a child that is whipped by her nurse. And what I am about to shew you for the good of your souls is how Caesar, seeking Pompey in Egypt, found Cleopatra; and how he received that present of a pickled cabbage that was once the head of Pompey; and what things happened between the old Caesar and the child queen before he left Egypt and battled his way back to Rome to be slain there as Pompey was slain, by men in whom the spirit of Pompey still lived. All this ye shall see; and ye shall marvel, after your ignorant manner, that men twenty centuries ago were already just such as you, and spoke and lived as ye speak and live, no worse and no better, no wiser and no sillier. And the two thousand years that have past are to me, the god Ra, but a moment; nor is this day any other than the day in which Caesar set foot in the land of my people. And now I leave you; for ye are a dull folk, and instruction is wasted on you; and I had not spoken so much but that it is in the nature of a god to struggle for ever with the dust and the darkness, and to drag from them, by the force of his longing for the divine, more life and more light. Settle ye therefore in your seats and keep silent; for ye are about to hear a man speak, and a great man he was, as ye count greatness. And fear not that I shall speak to you again: the rest of the story must ye learn from them that lived it. Farewell; and do not presume to applaud me. [The temple vanishes in utter darkness].
AN ALTERNATIVE TO THE PROLOGUE
[AN October night on the Syrian border of Egypt towards the end of the XXXIII Dynasty, in the year 706 by Roman computation, afterwards reckoned by Christian computation as 48 B.C. A great radiance of silver fire, the dawn of a moonlit night, is rising in the east. The stars and the cloudless sky are our own contemporaries, nineteen and a half centuries younger than we know them; but you would not guess that from their appearance. Below them are two notable drawbacks of civilization: a palace, and soldiers. The palace, an old, low, Syrian building of whitened mud, is not so ugly as Buckingham Palace; and the officers in the courtyard are more highly civilized than modern English officers: for example, they do not dig up the corpses of their dead enemies and mutilate them, as we dug up Cromwell and the Mahdi. They are in two groups: one intent on the gambling of their captain Belzanor, a warrior of fifty, who, with his spear on the ground beside his knee, is stooping to throw dice with a sly-looking young Persian recruit; the other gathered about a guardsman who has just finished telling a naughty story [still current in English barracks] at which they are laughing uproariously. They are about a dozen in number, all highly aristocratic young Egyptian guardsmen, handsomely equipped with weapons and armor, very unEnglish in point of not being ashamed of and uncomfortable in their professional dress; on the contrary, rather ostentatiously and arrogantly warlike, as valuing themselves on their military caste. Belzanor is a typical veteran, tough and wilful; prompt, capable and crafty where brute force will serve; helpless and boyish when it will not: an effective sergeant, an incompetent general, a СКАЧАТЬ