Russian Classics Ultimate Collection: Novels, Short Stories, Plays, Folk Tales & Legends. Максим Горький
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Russian Classics Ultimate Collection: Novels, Short Stories, Plays, Folk Tales & Legends - Максим Горький страница 119

СКАЧАТЬ friends, what a concourse of you is here! How did you all pass your lives, my brethren? And how did you all come to depart hence?”

      As he spoke his eyes halted at one name in particular — that of the same Peter Saveliev Neuvazhai Korito who had once been the property of the window Korobotchka. Once more he could not help exclaiming:

      “What a series of titles! They occupy a whole line! Peter Saveliev, I wonder whether you were an artisan or a plain muzhik. Also, I wonder how you came to meet your end; whether in a tavern, or whether through going to sleep in the middle of the road and being run over by a train of waggons. Again, I see the name, ‘Probka Stepan, carpenter, very sober.’ That must be the hero of whom the Guards would have been so glad to get hold. How well I can imagine him tramping the country with an axe in his belt and his boots on his shoulder, and living on a few groats’-worth of bread and dried fish per day, and taking home a couple of half-rouble pieces in his purse, and sewing the notes into his breeches, or stuffing them into his boots! In what manner came you by your end, Probka Stepan? Did you, for good wages, mount a scaffold around the cupola of the village church, and, climbing thence to the cross above, miss your footing on a beam, and fall headlong with none at hand but Uncle Michai — the good uncle who, scratching the back of his neck, and muttering, ‘Ah, Vania, for once you have been too clever!’ straightway lashed himself to a rope, and took your place? ‘Maksim Teliatnikov, shoemaker.’ A shoemaker, indeed? ‘As drunk as a shoemaker,’ says the proverb. I know what you were like, my friend. If you wish, I will tell you your whole history. You were apprenticed to a German, who fed you and your fellows at a common table, thrashed you with a strap, kept you indoors whenever you had made a mistake, and spoke of you in uncomplimentary terms to his wife and friends. At length, when your apprenticeship was over, you said to yourself, ‘I am going to set up on my own account, and not just to scrape together a kopeck here and a kopeck there, as the Germans do, but to grow rich quick.’ Hence you took a shop at a high rent, bespoke a few orders, and set to work to buy up some rotten leather out of which you could make, on each pair of boots, a double profit. But those boots split within a fortnight, and brought down upon your head dire showers of maledictions; with the result that gradually your shop grew empty of customers, and you fell to roaming the streets and exclaiming, ‘The world is a very poor place indeed! A Russian cannot make a living for German competition.’ Well, well! ‘Elizabeta Vorobei!’ But that is a WOMAN’S name! How comes SHE to be on the list? That villain Sobakevitch must have sneaked her in without my knowing it.”

      “‘Grigori Goiezhai-ne-Doiedesh,’” he went on. “What sort of a man were YOU, I wonder? Were you a carrier who, having set up a team of three horses and a tilt waggon, left your home, your native hovel, for ever, and departed to cart merchandise to market? Was it on the highway that you surrendered your soul to God, or did your friends first marry you to some fat, red-faced soldier’s daughter; after which your harness and team of rough, but sturdy, horses caught a highwayman’s fancy, and you, lying on your pallet, thought things over until, willy-nilly, you felt that you must get up and make for the tavern, thereafter blundering into an icehole? Ah, our peasant of Russia! Never do you welcome death when it comes!”

      “‘Abakum Thirov,’” Chichikov went on after a pause. “What of YOU, brother? Where, and in what capacity, are YOU disporting yourself? Have you gone to the Volga country, and become bitten with the life of freedom, and joined the fishermen of the river?”

      Here, breaking off, Chichikov relapsed into silent meditation. Of what was he thinking as he sat there? Was he thinking of the fortunes of Abakum Thirov, or was he meditating as meditates every Russian when his thoughts once turn to the joys of an emancipated existence?

      “Ah, well!” he sighed, looking at his watch. “It has now gone twelve o’clock. Why have I so forgotten myself? There is still much to be done, yet I go shutting myself up and letting my thoughts wander! What a fool I am!”

      So saying, he exchanged his Scottish costume (of a shirt and nothing else) for attire of a more European nature; after which he pulled tight the waistcoat over his ample stomach, sprinkled himself with eau-de-Cologne, tucked his papers under his arm, took his fur cap, and set out for the municipal offices, for the purpose of completing the transfer of souls. The fact that he hurried along was not due СКАЧАТЬ