Название: Ulysses
Автор: James Joyce
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788726642858
isbn:
Der erste Zeitungsjunge kam dicht hinter ihnen die Treppe heruntergetappelt, raste dann raus auf die Strasse und gellte: «Rennbericht!»
Dublin. Ich muss viel, viel lernen.
Sie wandten sich nach links, gingen durch die Abbey Street. «Ich habe auch eine Vision», sagte Stephan.
«Ja», sagte der Professor, der allerlei Sprünge machte, um mit ihm in gleichen Schritt zu kommen. «Crawford kommt nach.» Ein zweiter Zeitungsjunge schoss an ihnen vorbei, rannte und gellte:
«Rennbericht!»
Liebes, schmutziges Dublin
Dubliner.
«Zwei Dubliner Vestalinnen», sagte Stephan, «ältlich und fromm, haben fünfzig und dreiundfünfzig Jahre in der Fumbally’s Lane gewohnt.»
«Wo ist das?» fragte der Professor.
«In der Höhe von Blackpitts.»
Feuchte Nacht, ekler Hungerdunst. Gegen die Mauer. Aus dem Barchentschal leuchtet talgartig ihr Gesicht. Wilde Herzen. Akasha Chronik. Schneller, Liebling!
Vorwärts jetzt. Wage es. Es lebe das Leben.
«Sie wollen Dublin von der Nelsonsäule sehen. Sie sparen 3 und pence in einer roten, zinnernen Briefkasten-Sparbüchse. Sie schütteln die Dreipence-Stücke und einen Sixpence heraus, die Pennies locken sie mit der Klinge eines Messers hervor. Zwei und drei in Silber und ein und sieben in Kupfer. Sie setzen ihre Hauben auf, ziehen die besten Kleider an und nehmen ihre Schirme, weil es doch vielleicht regnen könnte.» «Kluge Jungfrauen», sagte Professor MacHugh.
Kärgliche Nahrung
«In der North City Speisewirtschaft in der Marlborough Street kaufen sie sich bei Kate Collins, der Inhaberin, für einen Shilling und vier Pence Schweinesülze und vier Schnitten Brot. . . .
Sie kaufen vierundzwanzig reife Pflaumen von einem Mädchen am Fusse der Nelsonsäule, um mit ihnen den Durst nach der Sülze zu stillen. Sie geben dem Herrn an dem Zähldrehkreuz zwei Dreipence-Stücke und fangen an, langsam die Wendeltreppe hinaufzuwatscheln, stöhnen, ermutigen einander, haben Angst vor der Dunkelheit, keuchen, eine fragt die andere, hast du die Sülze, loben Gott und die Heilige Jungfrau, wollen wieder runter und gucken durch die Luftlöcher. Ehre sei Gott. Sie hatten keine Ahnung, dass es so hoch war.
Sie heissen Anne Kearns und Florence MacCabe. Anne Kearns hat einen Hexenschuss, den sie mit Lourdeswasser einreibt, das ihr von einer Dame geschenkt wurde, die eine Flasche von einem Leidensbruder Pater bekam. Florence MacCabe isst jeden Samstag zum Abendessen ein Schweinekrüstchen und trinkt eine Flasche Bier, Doppel-X.»
«Antithese», sagte der Professor und nickte zweimal. «Vestausche Jungfrauen. Ich sehe sie. Wo bleibt unser Freund?» Er wandte sich um.
Eine Schar ausreissender Zeitungsjungen stürmte die Stufen runter, stob gellend nach allen Richtungen davon; ihre weissen Zettel flatterten. Dicht hinter ihnen erschien Myles Crawford auf den Stufen, sein Hut aureolierte sein rotes Gesicht; er sprach mit J. J. O’Molloy.
«Kommen Sie endlich», rief der Professor und schwenkte den Arm.
Dann ging er neben Stephan weiter.
Blooms Rückkehr
«Ja», sagte er, «ich sehe sie.»
Atemlos rief Bloom, der in der Nähe der Bureaux des Irish Catholic und des Dublin Penny Journal in einen Strudel wilder Zeitungsjungen geraten war:
«Herr Crawford! Einen Augenblick!»
«Telegraph! Rennbericht!»
«Was ist los?» sagte Myles Crawford und blieb einen Schritt zurück.
Ein Zeitungsjunge schrie Bloom ins Gesicht:
«Schreckliches Unglück in Rathmines! Ein Floh hat ein Kind gebissen.»
Interview mit dem Redakteur
«Nur eben wegen der Annonce», sagte Bloom, der sich puffend bis an die Treppe durcharbeitete und den Ausschnitt aus der Tasche nahm. «Ich habe eben mit Herrn Keyes gesprochen. Er will sie für zwei Monate erneuern. Dann will er mal sehen. Aber im Telegraph soll auch ein kurzer Artikel erscheinen, der darauf hinweist, rosa Samstag-Beilage. Sie soll sein wie in dem Kilkenny People, wenn es nicht zu spät ist; ich habe schon mit Stadtrat Nannetti gesprochen. Ich kann in der Nationalbibliothek mal nachsehen. Haus der Schlüssel, verstehen Sie? Er heisst Keyes. Es ist ein Spiel mit dem Namen. Aber tatsächlich versprach er, sie zu erneuern. Aber einen kleinen darauf hinsegelnden Artikel möchte er. Was soll ich ihm sagen, Herr Crawford?»
A. N. L
«Sagen Sie ihm, er könnte mich am Arsch lecken», sagte Crawford, der emphatisch den Arm ausstreckte. «Sagen Sie ihm das stallfrisch.»
Ein bisschen nervös. Sei auf Sturm gefasst. Alle zum Saufen. Arm in Arm. Lenehans Jachtmütze geht da drüben wieder schnorren. Gewöhnliches, fades Geschwätz. Möchte wissen, ob der junge Dädalus der treibende Wind ist. Hat heute ein Paar gute Stiefel an. Als ich ihn zum letztenmal sah, konnte man die Fersen sehen. Ist irgendwo durch Dreck gegangen. Sorgloser Bursche. Was wollte er in Irishtown?
«Gut», sagte Bloom und sah ihn wieder an, «wenn ich die Zeichnung kriege, glaube ich, dass sich ein kurzer Hinweis wohl lohnt. Ich glaube, dass er die Annonce aufgibt. Ich will ihm sagen. . .»
M. A. M. K. I. A
«Dass er mich an meinem königlich-irischen Arsch lecken kann», schrie Crawford laut über die Schultern. «Wann er will, sagen Sie ihm das.» Während Bloom noch überlegte und grade lächeln wollte, schritt er ruckweise weiter.
Auf der Suche nach Geld
«Nulla bona, Jack», sagte er und hob die Hand ans Kinn. «Sitze drin bis da. Ich habe selbst Pleite gemacht. Noch vergangene Woche suchte ich jemand, der mir einen Wechsel querhaute. Du musst den Willen für die Tat nehmen. Tut mir leid, Jack. Von anderthalb Herzen gern, wenn ich nur irgendwie Geld aufjagen könnte.»
J. J. O’Molloy machte ein langes Gesicht und ging still weiter. Sie holten die andern ein und gingen nebeneinander.
«Als sie die Sülze und das Brot gegessen und ihre zwanzig Finger an dem Papier abgewischt haben, worin das Brot eingewickelt war, gehen sie näher ans Geländer.»
«Was für Sie», erklärte der Professor Myles Crawford. «Zwei alte Dubliner Weiber oben auf der Nelsonsäule.»
So’ne Säule! — Das sagte Wackelfurt Nr. 1
«Das ist neu», sagte Myles Crawford. «Das ist sauber. Auf dem Wege nach dem Schusterfest. Zwei alte, tolle Weiber, und dann?»
«Aber СКАЧАТЬ