Название: The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov
Автор: Anton Chekhov
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027200122
isbn:
At home new delights awaited him. There his family, his friends, and acquaintances had prepared him such an ovation that it seemed to him that he really had been of very great service to his country, and that if he had never existed his country would perhaps have been in a very bad way. The jubilee dinner was made up of toasts, speeches, and tears. In short, Zhmyhov had never expected that his merits would be so warmly appreciated.
“Gentlemen!” he said before the dessert, “two hours ago I was recompensed for all the sufferings a man has to undergo who is the servant, so to say, not of routine, not of the letter, but of duty! Through the whole duration of my service I have constantly adhered to the principle; — the public does not exist for us, but we for the public, and to-day I received the highest reward! My subordinates presented me with an album… see! I was touched.”
Festive faces bent over the album and began examining it.
“It’s a pretty album,” said Zhmyhov’s daughter Olya, “it must have cost fifty roubles, I do believe. Oh, it’s charming! You must give me the album, papa, do you hear? I’ll take care of it, it’s so pretty.”
After dinner Olya carried off the album to her room and shut it up in her table drawer. Next day she took the clerks out of it, flung them on the floor, and put her school friends in their place. The government uniforms made way for white pelerines. Kolya, his Excellency’s little son, picked up the clerks and painted their clothes red. Those who had no moustaches he presented with green moustaches and added brown beards to the beardless. When there was nothing left to paint he cut the little men out of the cardboard, pricked their eyes with a pin, and began playing soldiers with them. After cutting out the titular councillor Kraterov, he fixed him on a matchbox and carried him in that state to his father’s study.
“Papa, a monument, look!”
Zhmyhov burst out laughing, lurched forward, and, looking tenderly at the child, gave him a warm kiss on the cheek.
“There, you rogue, go and show mamma; let mamma look too.”
MINDS IN FERMENT
(FROM THE ANNALS OF A TOWN)
Translation By Constance Garnett
THE earth was like an oven. The afternoon sun blazed with such energy that even the thermometer hanging in the excise officer’s room lost its head: it ran up to 112.5 and stopped there, irresolute. The inhabitants streamed with perspiration like overdriven horses, and were too lazy to mop their faces.
Two of the inhabitants were walking along the marketplace in front of the closely shuttered houses. One was Potcheshihin, the local treasury clerk, and the other was Optimov, the agent, for many years a correspondent of the Son of the Fatherland newspaper. They walked in silence, speechless from the heat. Optimov felt tempted to find fault with the local authorities for the dust and disorder of the marketplace, but, aware of the peace-loving disposition and moderate views of his companion, he said nothing.
In the middle of the marketplace Potcheshihin suddenly halted and began gazing into the sky.
“What are you looking at?”
“Those starlings that flew up. I wonder where they have settled. Clouds and clouds of them…. If one were to go and take a shot at them, and if one were to pick them up… and if… They have settled in the Father Prebendary’s garden!”
“Oh no! They are not in the Father Prebendary’s, they are in the Father Deacon’s. If you did have a shot at them from here you wouldn’t kill anything. Fine shot won’t carry so far; it loses its force. And why should you kill them, anyway? They’re birds destructive of the fruit, that’s true; still, they’re fowls of the air, works of the Lord. The starling sings, you know…. And what does it sing, pray? A song of praise…. ‘All ye fowls of the air, praise ye the Lord.’ No. I do believe they have settled in the Father Prebendary’s garden.”
Three old pilgrim women, wearing bark shoes and carrying wallets, passed noiselessly by the speakers. Looking enquiringly at the gentlemen who were for some unknown reason staring at the Father Prebendary’s house, they slackened their pace, and when they were a few yards off stopped, glanced at the friends once more, and then fell to gazing at the house themselves.
“Yes, you were right; they have settled in the Father Prebendary’s,” said Optimov. “His cherries are ripe now, so they have gone there to peck them.”
From the garden gate emerged the Father Prebendary himself, accompanied by the sexton. Seeing the attention directed upon his abode and wondering what people were staring at, he stopped, and he, too, as well as the sexton, began looking upwards to find out.
“The father is going to a service somewhere, I suppose,” said Potcheshihin. “The Lord be his succour!”
Some workmen from Purov’s factory, who had been bathing in the river, passed between the friends and the priest. Seeing the latter absorbed in contemplation of the heavens and the pilgrim women, too, standing motionless with their eyes turned upwards, they stood still and stared in the same direction.
A small boy leading a blind beggar and a peasant, carrying a tub of stinking fish to throw into the marketplace, did the same.
“There must be something the matter, I should think,” said Potcheshihin, “a fire or something. But there’s no sign of smoke anywhere. Hey! Kuzma!” he shouted to the peasant, “what’s the matter?”
The peasant made some reply, but Potcheshihin and Optimov did not catch it. Sleepy-looking shopmen made their appearance at the doors of all the shops. Some plasterers at work on a warehouse near left their ladders and joined the workmen.
The fireman, who was describing circles with his bare feet, on the watch-tower, halted, and, after looking steadily at them for a few minutes, came down. The watch-tower was left deserted. This seemed suspicious.
“There must be a fire somewhere. Don’t shove me! You damned swine!”
“Where do you see the fire? What fire? Pass on, gentlemen! I ask you civilly!”
“It must be a fire indoors!”
“Asks us civilly and keeps poking with his elbows. Keep your hands to yourself! Though you are a head constable, you have no sort of right to make free with your fists!”
“He’s trodden on my corn! Ah! I’ll crush you!”
“Crushed? Who’s crushed? Lads! a man’s been crushed!
“What’s the meaning of this crowd? What do you want?”
“A man’s been crushed, please your honour!”
“Where? СКАЧАТЬ