Название: The Complete Works of Herman Melville: Novels, Short Stories, Poems & Essays
Автор: Herman Melville
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027224456
isbn:
Observing that all the images were more or less defaced, Babbalanja sought the reason.
To which, Braid–Beard made answer, that they had been thus defaced by hostile devotees; who quarreling in the great gallery of the gods, and getting beside themselves with rage, often sought to pull down, and demolish each other’s favorite idols.
“But behold,” cried Babbalanja, “there seems not a single image unmutilated. How is this, old man?”
“It is thus. While one faction defaces the images of its adversaries, its own images are in like manner assailed; whence it comes that no idol escapes.”
“No more, no more, Braid–Beard,” said Media. “Let us depart, and visit the islet, where the god of all these gods is enshrined.”
CHAPTER 8
THEY MEET THE PILGRIMS AT THE TEMPLE OF ORO
Deep, deep, in deep groves, we found the great temple of Oro, Spreader-of-the-Sky, and deity supreme.
While here we silently stood eyeing this Mardi-renowned image, there entered the fane a great multitude of its attendants, holding pearl-shells on their heads, filled with a burning incense. And ranging themselves in a crowd round Oro, they began a long-rolling chant, a sea of sounds; and the thick smoke of their incense went up to the roof.
And now approached Pani and the pilgrims; followed, at a distance, by the willful boy.
“Behold great Oro,” said the guide.
“We see naught but a cloud,” said the chief Divino.
“My ears are stunned by the chanting,” said the blind pilgrim.
“Receive more gifts, oh guide!” cried Fauna the matron. “Oh Oro! invisible Oro! I kneel,” slow murmured the sad-eyed maid.
But now, a current of air swept aside the eddying incense; and the willful boy, all eagerness to behold the image, went hither and thither; but the gathering of attendants was great; and at last he exclaimed, “Oh Oro! I can not see thee, for the crowd that stands between thee and me.”
“Who is this babbler?” cried they with the censers, one and all turning upon the pilgrims; “let him speak no more; but bow down, and grind the dust where he stands; and declare himself the vilest creature that crawls. So Oro and Alma command.”
“I feel nothing in me so utterly vile,” said the boy, “and I cringe to none. But I would as lief adore your image, as that in my heart, for both mean the same; but more, how can I? I love great Oro, though I comprehend him not. I marvel at his works, and feel as nothing in his sight; but because he is thus omnipotent, and I a mortal, it follows not that I am vile. Nor so doth he regard me. We do ourselves degrade ourselves, not Oro us. Hath not Oro made me? And therefore am I not worthy to stand erect before him? Oro is almighty, but no despot. I wonder; I hope; I love; I weep; I have in me a feeling nigh to fear, that is not fear; but wholly vile I am not; nor can we love and cringe. But Oro knows my heart, which I can not speak.”
“Impious boy,” cried they with the censers, “we will offer thee up, before the very image thou contemnest. In the name of Alma, seize him.”
And they bore him away unresisting.
“Thus perish the ungodly,” said Pani to the shuddering pilgrims.
And they quitted the temple, to journey toward the Peak of Ofo.
“My soul bursts!” cried Yoomy. “My lord, my lord, let us save the boy.”
“Speak not,” said Media. “His fate is fixed. Let Mardi stand.”
“Then let us away from hence, my lord; and join the pilgrims; for, in these inland vales, the lost one may be found, perhaps at the very base of Ofo.”
“Not there; not there;” cried Babbalanja, “Yillah may have touched these shores; but long since she must have fled.”
CHAPTER 9
THEY DISCOURSE OF ALMA
Sailing to and fro in the lake, to view its scenery, much discourse took place concerning the things we had seen; and far removed from the censer-bearers, the sad fate that awaited the boy was now the theme of all.
A good deal was then said of Alma, to whom the guide, the pilgrims, and the censer-bearers had frequently alluded, as to some paramount authority.
Called upon to reveal what his chronicles said on this theme, Braid–Beard complied; at great length narrating, what now follows condensed.
Alma, it seems, was an illustrious prophet, and teacher divine; who, ages ago, at long intervals, and in various islands, had appeared to the Mardians under the different titles of Brami, Manko, and Alma. Many thousands of moons had elasped since his last and most memorable avatar, as Alma on the isle of Maramma. Each of his advents had taken place in a comparatively dark and benighted age. Hence, it was devoutly believed, that he came to redeem the Mardians from their heathenish thrall; to instruct them in the ways of truth, virtue, and happiness; to allure them to good by promises of beatitude hereafter; and to restrain them from evil by denunciations of woe. Separated from the impurities and corruptions, which in a long series of centuries had become attached to every thing originally uttered by the prophet, the maxims, which as Brami he had taught, seemed similar to those inculcated by Manko. But as Alma, adapting his lessons to the improved condition of humanity, the divine prophet had more completely unfolded his scheme; as Alma, he had made his last revelation.
This narration concluded, Babbalanja mildly observed, “Mohi: without seeking to accuse you of uttering falsehoods; since what you relate rests not upon testimony of your own; permit me, to question the fidelity of your account of Alma. The prophet came to dissipate errors, you say; but superadded to many that have survived the past, ten thousand others have originated in various constructions of the principles of Alma himself. The prophet came to do away all gods but one; but since the days of Alma, the idols of Maramma have more than quadrupled. The prophet came to make us Mardians more virtuous and happy; but along with all previous good, the same wars, crimes, and miseries, which existed in Alma’s day, under various modifications are yet extant. Nay: take from your chronicles, Mohi, the history of those horrors, one way or other, resulting from the doings of Alma’s nominal followers, and your chronicles would not so frequently make mention of blood. The prophet came to guarantee our eternal felicity; but according to what is held in Maramma, that felicity rests on so hard a proviso, that to a thinking mind, but very few of our sinful race may secure it. For one, then, I wholly reject your Alma; not so much, because of all that is hard to be understood in his histories; as because of obvious and undeniable things all round us; which, to me, seem at war with an unreserved faith in his doctrines as promulgated here in Maramma. Besides; every thing in this isle strengthens my incredulity; I never was so thorough a disbeliever as now.”
СКАЧАТЬ