Название: Змеиное логово
Автор: Кайл Иторр
Жанр: Боевая фантастика
Серия: Зелёный луч
isbn: 978-5-9922-1753-7
isbn:
Фред окликает босса шагов с двадцати, быстро введя в курс дела. Хокинс на миг замирает, губы беззвучно шевелятся, затем машет мне рукой.
– Влад, снимай наблюдение, без толку.
Ладно, ему виднее. Спускаюсь с «беркута»; усаживаться в штурманское кресло не тороплюсь.
Штаб-сержант – не задерживаясь, но и без явной спешки – подходит к «ленду» и говорит:
– Фред, проверь-ка все колеса, пока стоим.
– Есть, босс! – Фред начинает активно пинать колеса обеих машин, а Хокинс смотрит на часы.
– Час с небольшим назад мы обогнали конвой, здесь он должен объявиться минут через двадцать-тридцать. На случай, если цель засады – не он, а некая встречная колонна, мы с Фредом сейчас двинем вперед и попробуем ее перехватить. А вот вы, Влад, немедленно развернетесь, подняв побольше пыли, и под ее прикрытием полным ходом рванете навстречу тому конвою. Изложите охране всю картину, хоть в лепешку расшибитесь, но вам должны поверить. Дальше – дело охраны. Потом пристройтесь в хвост колонны и дойдете с ней до развилки на Форт-Янг, мы будем ждать там. Все ясно?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Междумордие – так в посконной программерской терминологии именуется понятие-объект «interface». – Здесь и далее примеч. авт.
2
Обыграно лат. выражение «ost hoc, ergo propter hoc» – «после этого, следовательно, по причине этого». Одна из традиционных логических ошибок.
3
От искаж. «speak». В Америке – прозвище мексиканцев, в широком смысле – всех «испаноговорящих», сиречь латиноамериканцев.
4
Gringo – изначально в испанском просто «иностранец», а в Латинской Америке века этак с XIX в. – обозначение «белых людей». Сперва скорее в киплинговском смысле данного термина.
5
CV (Curriculum Vitae, досл. лат. «течение жизни», «жизнеописание») – принятые во многих американских и европейских конторах анкеты-резюме сотрудников, равно как и соискателей должности любого ранга.
6
Птица, у нас именуемая беркутом, в линнеевской таксономии зовется Aquila chrysaetos, т. е. «Золотой орел», каковой термин в соответствующем переводе перешел в т. ч. в английский язык.
7
Over – СКАЧАТЬ