Название: Louise von Lavallière
Автор: Alexandre Dumas
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9783966510769
isbn:
"Sie wollen mich verlassen, Monsieur d'Artagnan", fragte der König mit einem Anflug von Verwunderung, denn Ludwig XIV. konnte nie verstehen, warum jemand, der die große Ehre hatte, in seiner Nähe zu sein, ihn verlassen wollte.
"Majestät", sagte D'Artagnan, "ich verlasse Sie einfach, weil ich Ihnen in keiner Weise mehr dienlich bin. Ah! Wenn ich nur die Balancierstange halten könnte, während Ihr tanzt, wäre das eine ganz andere Sache."
"Aber, mein lieber Monsieur d'Artagnan", sagte der König, "die Leute tanzen ohne Balancierstange."
"Ah! in der Tat", sagte der Musketier und setzte seinen unmerklichen Tonfall der Ironie fort, "ich hatte keine Ahnung, dass so etwas möglich ist".
"Ihr habt mich also nicht tanzen sehen?", fragte der König.
"Ja, aber ich dachte immer, dass Tänzerinnen und Tänzer von leichten zu schwierigen akrobatischen Leistungen übergehen. Ich habe mich geirrt; umso mehr ein Grund mehr, dass ich für eine Weile fortgehen sollte. Majestät, ich wiederhole, Ihr habt keinen Anlass, meine Dienste in Anspruch zu nehmen; außerdem wisst Ihr, wo Ihr mich finden könnt, falls Eure Majestät mich brauchen sollte.”
"Sehr gut", sagte der König, und er gewährte ihm eine Beurlaubung.
Wir werden D'Artagnan also nicht in Fontainebleau suchen, denn es wäre zwecklos, dies zu tun; aber mit der Erlaubnis unserer Leser folgen wir ihm in die Rue des Lombards, wo er sich am Zeichen des Pilon d'Or im Haus unseres alten Freundes Planchet befand. Es war gegen acht Uhr abends, und das Wetter war überaus warm; es war nur ein Fenster geöffnet, und zwar das eines Zimmers auf der Eingangshalle. Ein Duft von Gewürzen, vermischt mit einem anderen, weniger exotischen, aber eindringlicheren Parfüm, nämlich dem, das von der Straße aufstieg, hing in der Luft, um die Nasenlöcher des Musketiers zu grüßen. D'Artagnan, in einem riesigen Stuhl mit gerader Rückenlehne zurückgelehnt, die Beine nicht ausgestreckt, sondern einfach auf einen Hocker gestellt, bildete einen Winkel von der stumpfesten Form, die man sich vorstellen kann. Beide Arme waren über dem Kopf gekreuzt, der Kopf auf der linken Schulter liegend, wie Alexander der Große. Seine Augen, normalerweise so schnell und intelligent im Ausdruck, waren nun halb geschlossen und schienen sozusagen an einem kleinen blauen Himmelswinkel befestigt, der hinter der Öffnung der Schornsteine sichtbar war; es war gerade genug Blau vorhanden, um einen der Säcke mit Linsen oder Harikos zu füllen, die die Hauptmöbel des Geschäfts im Erdgeschoss bildeten. D'Artagnan, der sich auf diese Weise in aller Ruhe ausdehnte und an seinem Beobachtungsplatz hinter dem Fenster geschützt war, schien nicht mehr D'Artagnan der Soldat zu sein, als wäre er nicht länger ein zum Palast gehörender Offizier, sondern im Gegenteil ein ruhiger, entspannter Bürger, der sich zwischen Abendessen und Bett in einem Zustand der Stagnation befand; eines jener starken, verknöcherten Gehirne, die keinen Platz mehr für eine einzige Idee haben, so heftig wacht die tierische Materie an den Türen des Geheimdienstes, indem sie den Schmuggel von Schmuggelware, die durch das Einbringen eines Symptoms des Denkens in das Gehirn entstehen könnte, eng inspiziert. Wir haben bereits gesagt, dass die Nacht hereinbricht, dass die Läden beleuchtet werden, während die Fenster der oberen Wohnungen geschlossen sind, und man hörte die rhythmischen Schritte einer Patrouille von Soldaten, die die Nachtwache bilden, sich zurückziehen. D'Artagnan fuhr jedoch fort, an nichts anderes zu denken als an die blaue Ecke des Himmels. Ein paar Schritte von ihm entfernt, völlig im Schatten, auf dem Bauch liegend, auf einem Sack mit indischem Mais, lag Planchet mit beiden Armen unter dem Kinn, und seine Augen waren auf D'Artagnan gerichtet, der entweder nachdachte, träumte oder schlief, mit offenen Augen. Planchet hatte ihn erträglich lange beobachtet, und als Unterbrechung begann er mit dem Ausruf: "Brumm! Brumm!". Aber D'Artagnan rührte sich nicht. Planchet sah dann die Notwendigkeit, noch zu wirksameren Mitteln zu greifen: Nach langem Nachdenken über das Thema bestand das genialste Mittel, das sich ihm unter den gegenwärtigen Umständen bot, darin, sich vom Sack auf den Boden rollen zu lassen und gleichzeitig gegen sich selbst das Wort "dumm" zu murmeln. Aber ungeachtet des Lärms, der durch den Sturz Planchets entstand, schien D'Artagnan, der im Laufe seines Lebens viele andere und sehr unterschiedliche Stürze gehört hatte, dem jetzigen nicht die geringste Aufmerksamkeit zu schenken. Außerdem absorbierte ein riesiger, mit Steinen beladener Wagen, der von der Rue Saint-Mederic vorbeifuhr, im Lärm seiner Räder den Lärm des Sturzes von Planchet. Und doch war Planchet der Meinung, dass er ihn als Zeichen der stillschweigenden Zustimmung bei dem Wort "dumm" unmerklich lächeln sah. Das ermutigte ihn zu sagen: "Schlafen Sie, Monsieur d'Artagnan?"
"Nein, Planchet, ich schlafe noch nicht einmal", antwortete der Musketier.
"Ich bin verzweifelt", sagte Planchet, "ein Wort wie eben zu hören."
"Nun, und warum nicht; ist es nicht ein grammatikalisches Wort, Monsieur Planchet?"
"Natürlich, Monsieur d'Artagnan."
"Nun gut!"
"Nun denn, das Wort betrübt mich maßlos."
"Sage mir, warum Du beunruhigt bist, Planchet", sagte D'Artagnan.
"Wenn Sie sagen, dass Sie nicht einmal schlafen, ist das so viel wie zu sagen, dass Sie nicht einmal den Trost haben, schlafen zu können; oder, besser noch, es ist genau dasselbe, als wenn Sie mir sagen, dass Sie sich zu Tode langweilen.”
"Planchet, du weißt, dass ich mich nie langweile."
"Außer heute und vorgestern."
"Bah!"
"Monsieur d'Artagnan, es ist jetzt eine Woche her, dass Sie aus Fontainebleau hierher zurückgekehrt sind; mit anderen Worten, Sie haben keine Befehle mehr zu erteilen, und Ihre Männer müssen nicht mehr üben und manövrieren. Sie brauchen den Klang von Gewehren, Trommeln und all dem Lärm und Durcheinander; ich, der ich selbst eine Muskete getragen habe, kann das leicht glauben.
"Planchet", antwortete D'Artagnan, "ich versichere Dir dass ich mich auf der ganzen Welt nicht im Geringsten langweile.
"Wenn das so ist, was machen Sie dann, liegen da, als wären Sie tot?"
"Mein lieber Planchet, es war einmal, bei der Belagerung von La Rochelle, als ich dort war, als du dort warst, als wir beide dort waren, ein gewisser Araber, der für die Art und Weise gefeiert wurde, wie er Durchlässe einrichtete. Er war ein kluger Bursche, wenn auch von sehr seltsamer Hautfarbe, die der Farbe Ihrer Oliven entsprach. Nun, dieser Araber setzte sich immer, wenn er gegessen oder gearbeitet hatte, hin, um sich auszuruhen, so wie ich mich jetzt ausruhe, und rauchte, ich kann nicht sagen, was für magische Blätter in einer großen Röhre mit Bernsteinmund waren; und wenn ihm Offiziere, die zufällig vorbeikamen, vorwarfen, dass er immer schlief, antwortete er leise: "Lieber sitzen als stehen, liegen als sitzen, tot sein als liegen", antwortete er leise. Er war ein zutiefst melancholischer Araber, und ich erinnere mich noch genau an ihn, an seine Hautfarbe und an den Stil seiner Unterhaltung. Er pflegte die Köpfe von Protestanten mit der eigentümlichsten Begeisterung abzuschlagen!
"Genau; und dann pflegte er sie einzubalsamieren, wenn sie die Mühe wert waren; und wenn er so mit seinen Kräutern und Pflanzen um sich herum beschäftigt war, sah er aus wie ein Korbflechter, der Körbe macht.
"Du hast ganz Recht, СКАЧАТЬ