Название: OMENS AND SUPERSTITIONS OF SOUTHERN INDIA
Автор: Edgar Thurston
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027233298
isbn:
Some Hindus in Madras believe that it would be unlucky for a newly-married couple to visit the museum, as their offspring would be deformed as the result of the mother having gazed on the skeletons and stuffed animals.
Twins are sometimes objects of superstition, especially if they are of different sexes, and the male is born first. The occurrence of such an event is regarded as foreboding misfortune, which can only be warded off by marrying the twins to one another, and leaving them to their fate in the jungle. Cases of this kind have, however, it is said, not been heard of within recent times.
There is a proverb that a child born with the umbilical cord round the body will be a curse to the caste. If a child is born with the cord round its neck like a garland, it is believed to be inauspicious for its uncle, who is not allowed to see it for ten days, or even longer, and then a propitiatory ceremony has to be performed. By the Koravas the birth of a child with the cord round its neck is believed to portend the death of the father or maternal uncle. This unpleasant effect is warded off by the father or the uncle killing a fowl, and wearing its entrails round his neck, and afterwards burying them along with the cord. In other castes it is believed that a child born with the cord round its neck will be a curse to its maternal uncle, unless a gold or silver string is placed on the body, and the uncle sees its image reflected in a vessel of oil. If the cord is entwined across the breast, and passes under the armpit, it is believed to be an unlucky omen for the father and paternal uncle. In such cases, some special ceremony, such as looking into a vessel of oil, is performed. I am informed by the Rev. S. Nicholson that, if a Māla (Telugu Pariah) child is born with the cord round its neck, a cocoanut is immediately offered. If the child survives, a cock is offered to the gods on the day on which the mother takes her first bath. When the cord is cut, a coin is placed over the navel for luck. The dried cord is highly prized as a remedy for sterility. The placenta is placed by the Mālas in a pot, in which are nīm (Melia Azadirachta) leaves, and the whole is buried in some convenient place, generally the backyard. If this was not done, dogs or other animals might carry off the placenta, and the child would be of a wandering disposition.
The birth of a Korava child on a new moon night is believed to augur a notorious thieving future for the infant. Such children are commonly named Venkatigādu after the god at Tirupati.53 The birth of a male child on the day in which the constellation Rohini is visible portends evil to the maternal uncle; and a female born under the constellation Moolam is supposed to carry misery with her to the house which she enters by marriage.
Dōmb children in Vizagapatam are supposed to be born without souls, and to be subsequently chosen as an abode by the soul of an ancestor. The coming of the ancestor is signalised by the child dropping a chicken bone which has been thrust into its hand, and much rejoicing follows among the assembled relations.
By some Valaiyans (Tamil cultivators), the naming of infants is performed at the Aiyanar temple by any one who is under the influence of inspiration. Failing such a one, several flowers, each with a name attached to it, are thrown in front of the idol. A boy, or the priest, picks up one of the flowers, and the infant receives the name which is connected with it. In connection with the birth ceremonies of the Koyis of the Godāvari district, the Rev. J. Cain writes54 that, on the seventh day, the near relatives and neighbours assemble together to name the child. Having placed it on a cot, they put a leaf of the mowha tree (Bassia) in its hand, and pronounce some name which they think suitable. If the child closes its hand over the leaf, it is regarded as a sign that it acquiesces, but, if the child rejects the leaf or cries, they take it as a sign that they must choose another name, and so throw away the leaf, and substitute another leaf and name, until the child shows its approbation.
It is noted,55 in connection with the death ceremonies of the Kondhs, that, if a man has been killed by a tiger, purification is made by the sacrifice of a pig, the head of which is cut off with a tangi (axe) by a Pāno, and passed between the legs of the men in the village, who stand in a line astraddle. It is a bad omen to him, if the head touches any man’s legs. According to another account, the head of the decapitated pig is placed in a stream, and, as it floats down, it has to pass between the legs of the villagers. If it touches the legs of any of them, it forebodes that he will be killed by a tiger.
The sight of a cat, on getting out of bed, is extremely unlucky, and he who sees one will fail in all his undertakings during the day. “I faced the cat this morning,” or “Did you see a cat this morning?” are common sayings when one fails in anything. The Paraiyans are said to be very particular about omens, and, if, when a Paraiyan sets out to arrange a marriage with a certain girl, a cat or a valiyan (a bird) crosses his path, he will give up the girl. I have heard of a superstitious European police officer, who would not start in search of a criminal, because he came across a cat.
House dogs should, if they are to bring good luck, possess more than eighteen visible claws. If a dog scratches the wall of a house, it will be broken into by thieves; and, if it makes a hole in the ground within a cattle-shed, the cattle will be stolen. A dog approaching a person with a bit of shoe-leather augurs success; with flesh, gain; with a meaty bone, good luck; with a dry bone, death. If a dog enters a house with wire or thread in its mouth, the master of the house must expect to be put in prison. A dog barking on the roof of a house during the dry weather portends an epidemic, and in the wet season a heavy fall of rain. There is a proverb “Like a dying dog climbing the roof,” which is said of a person who is approaching his ruin. The omen also signifies the death of several members of the family, so the dog’s ears and tail are cut off, and rice is steeped in the blood. A goat which has climbed on to the roof is treated in like manner, dragged round the house, or slaughtered. At the conclusion of the first menstrual ceremony of a Kāppiliyan (Canarese farmer) girl, some food is placed near the entrance to the house, which a dog is allowed to eat. While so doing, it receives a severe beating. The more noise it makes, the better is the omen for the girl having a large family. If the animal does not howl, it is supposed that the girl will bear no children.
The sight of a jackal is very lucky to one proceeding on an errand. Its cry to the east and north of a village foretells something good for the villagers, whereas the cry at midday means an impending calamity. If a jackal cries towards the south in answer to the call of another jackal, some one will be hung; and, if it cries towards the west, some one will be drowned. A bachelor who sees a jackal running may expect to be married shortly. If the offspring of a primipara dies, it is sometimes buried in a place where jackals can get at it. It is believed that, if a jackal does not make a sumptuous meal off the corpse, the woman will not be blessed with more children. The corpses of the Koramas of Mysore are buried in a shallow grave, and a pot of water is placed on the mound raised over it. Should the spot be visited during the night by a pack of jackals, and the water drunk by them to slake their thirst after feasting on the dead body, the omen is accepted as a proof that the liberated spirit has fled to the realms of the dead, and will never trouble man, woman, child, or cattle.
When a person rises in the morning, he should not face or see a cow’s head, but СКАЧАТЬ