Название: Russia
Автор: Donald Mackenzie Wallace
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4057664615961
isbn:
Ivanofka—History of the Place—The Steward of the Estate—Slav and Teutonic Natures—A German's View of the Emancipation—Justices of the Peace—New School of Morals—The Russian Language—Linguistic Talent of the Russians—My Teacher—A Big Dose of Current History.
This village, Ivanofka by name, in which I proposed to spend some months, was rather more picturesque than villages in these northern forests commonly are. The peasants' huts, built on both sides of a straight road, were colourless enough, and the big church, with its five pear-shaped cupolas rising out of the bright green roof and its ugly belfry in the Renaissance style, was not by any means beautiful in itself; but when seen from a little distance, especially in the soft evening twilight, the whole might have been made the subject of a very pleasing picture. From the point that a landscape-painter would naturally have chosen, the foreground was formed by a meadow, through which flowed sluggishly a meandering stream. On a bit of rising ground to the right, and half concealed by an intervening cluster of old rich-coloured pines, stood the manor-house—a big, box-shaped, whitewashed building, with a verandah in front, overlooking a small plot that might some day become a flower-garden. To the left of this stood the village, the houses grouping prettily with the big church, and a little farther in this direction was an avenue of graceful birches. On the extreme left were fields, bounded by a dark border of fir-trees. Could the spectator have raised himself a few hundred feet from the ground, he would have seen that there were fields beyond the village, and that the whole of this agricultural oasis was imbedded in a forest stretching in all directions as far as the eye could reach.
The history of the place may be told in a few words. In former times the estate, including the village and all its inhabitants, had belonged to a monastery, but when, in 1764, the Church lands were secularised by Catherine, it became the property of the State. Some years afterwards the Empress granted it, with the serfs and everything else which it contained, to an old general who had distinguished himself in the Turkish wars. From that time it had remained in the K—— family. Some time between the years 1820 and 1840 the big church and the mansion-house had been built by the actual possessor's father, who loved country life, and devoted a large part of his time and energies to the management of his estate. His son, on the contrary, preferred St. Petersburg to the country, served in one of the public offices, loved passionately French plays and other products of urban civilisation, and left the entire management of the property to a German steward, popularly known as Karl Karl'itch, whom I shall introduce to the reader presently.
The village annals contained no important events, except bad harvests, cattle-plagues, and destructive fires, with which the inhabitants seem to have been periodically visited from time immemorial. If good harvests were ever experienced, they must have faded from the popular recollection. Then there were certain ancient traditions which might have been lessened in bulk and improved in quality by being subjected to searching historical criticism. More than once, for instance, a leshie, or wood-sprite, had been seen in the neighbourhood; and in several households the domovoi, or brownie, had been known to play strange pranks until he was properly propitiated. And as a set-off against these manifestations of evil powers, there were well-authenticated stories about a miracle-working image that had mysteriously appeared on the branch of a tree, and about numerous miraculous cures that had been effected by means of pilgrimages to holy shrines.
But it is time to introduce the principal personages of this little community. Of these, by far the most important was Karl Karl'itch, the steward.
First of all I ought, perhaps, to explain how Karl Schmidt, the son of a well-to-do Bauer in the Prussian village of Schonhausen, became Karl Karl'itch, the principal personage in the Russian village of Ivanofka.
About the time of the Crimean War many of the Russian landed proprietors had become alive to the necessity of improving the primitive, traditional methods of agriculture, and sought for this purpose German stewards for their estates. Among these proprietors was the owner of Ivanofka. Through the medium of a friend in Berlin he succeeded in engaging for a moderate salary a young man who had just finished his studies in one of the German schools of agriculture—the institution at Hohenheim, if my memory does not deceive me. This young man had arrived in Russia as plain Karl Schmidt, but his name was soon transformed into Karl Karl'itch, not from any desire of his own, but in accordance with a curious Russian custom. In Russia one usually calls a man not by his family name, but by his Christian name and patronymic—the latter being formed from the name of his father. Thus, if a man's name is Nicholas, and his father's Christian name is—or was—Ivan, you address him as Nikolai Ivanovitch (pronounced Ivan'itch); and if this man should happen to have a sister called Mary, you will address her—even though she should be married—as Marya Ivanovna (pronounced Ivanna).
Immediately on his arrival young Schmidt had set himself vigorously to reorganise the estate and improve the method of agriculture. Some ploughs, harrows, and other implements which had been imported at a former period were dragged out of the obscurity in which they had lain for several years, and an attempt was made to farm on scientific principles. The attempt was far from being completely successful, for the serfs—this was before the Emancipation—could not be made to work like regularly trained German labourers. In spite of all admonitions, threats, and punishments, they persisted in working slowly, listlessly, inaccurately, and occasionally they broke the new instruments from carelessness or some more culpable motive. Karl Karl'itch was not naturally a hard-hearted man, but he was very rigid in his notions of duty, and could be cruelly severe when his orders were not executed with an accuracy and punctuality that seemed to the Russian rustic mind mere useless pedantry. The serfs did not offer him any open opposition, and were always obsequiously respectful in their demeanour towards him, but they invariably frustrated his plans by their carelessness and stolid, passive resistance.
Thus arose that silent conflict and that smouldering mutual enmity which almost always result from the contact of the Teuton with the Slav. The serfs instinctively regretted the good old times, when they lived under the rough-and-ready patriarchal rule of their masters, assisted by a native "burmister," or overseer, who was one of themselves. The burmister had not always been honest in his dealings with them, and the master had often, when in anger, ordered severe punishments to be inflicted; but the burmister had not attempted to make them change their old habits, and had shut his eyes to many little sins of omission and commission, whilst the master was always ready to assist them in difficulties, and commonly treated them in a kindly, familiar way. As the old Russian proverb has it, "Where danger is, there too is kindly forgiveness." Karl Karl'itch, on the contrary, was the personification of uncompassionate, inflexible law. Blind rage and compassionate kindliness were alike foreign to his system of government. If he had any feeling towards the serfs, it was one of chronic contempt. The word durak (blockhead) was constantly on his lips, and when any bit of work was well done, he took it as a matter of course, and never thought of giving a word of approval or encouragement.
When it became evident, in 1859, that the emancipation of the serfs was at hand, Karl Karl'itch confidently predicted that the country would inevitably go to ruin. He knew by experience that the peasants were lazy and improvident, even when they lived under the tutelage of a master, and with the fear of the rod before their eyes. What would they become when this guidance and salutary restraint should be removed? The prospect raised terrible forebodings in the mind of the worthy steward, who had his employer's interests really at heart; and these forebodings were considerably increased and intensified when he learned that the peasants were to receive by law the land which they occupied on sufferance, and which comprised about a half of the whole arable land of the estate. This arrangement he declared to be a dangerous and unjustifiable infraction of the sacred rights of property, which savoured strongly of communism, and could have but one practical result: the emancipated peasants would live by the cultivation of their own land, and would not consent on any terms to work for their former master.
In the few months which immediately СКАЧАТЬ