Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения. Льюис Кэрролл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения - Льюис Кэрролл страница 2

СКАЧАТЬ что это the key к одной из дверей в зале, но когда она попыталась примерить key ко всем замкам, то обнаружила, что или locks чересчур большие, или the key чересчур мал.

      Then Алиса noticed небольшую дверь около fifteen дюймов высотой. Она примерила the key к замку – и, к её великой радости, он оказался нужного размера. Алиса открыла дверь и нашла маленький passage, не больше rat-hole. Но как туда пробраться? Она была слишком большой для этого passage. Она опустилась на колени и заглянула в цветочный garden.

♠♣♥♦

      back and forth – туда-сюда

      door – дверь

      fifteen – пятнадцать

      garden – сад

      key – ключ

      lock – замóк

      long – длинный

      notice – замечать

      passage – коридор

      rat-hole – крысиная нора

      roof – крыша; потолок

      row – ряд

      table – стол

      then – потом

      tiny – ключ

      Alice stood in a long, low hall, a row of lamps was hanging from the roof. There were many doors on all sides, but they were all locked. She walked back and forth and tried to think how to get out. Suddenly she saw a little glass table; there was a tiny golden key on it. Alice thought that this was a key to one of the doors of the hall, but when she tried the key in each lock, she found that the locks were too large or the key was too small.

      Then Alice noticed a little door about fifteen inches high. She tried the key in the lock, and to her great joy it fitted. Alice opened the door and found a small passage, not larger than a rat-hole. But how to get there? She was too big for that passage. She knelt down and looked through it into a garden of flowers.

* * *

      Алиса вернулась to the table, на сей раз она обнаружила на нём небольшую бутылку, которой раньше там не было; вокруг the neck of the bottle была обернута бумажная label на которой большими буквами были написаны слова «Выпей меня».

      Хорошо говорить «Выпей меня», но wise маленькая Алиса сказала:

      «Нет, я сперва посмотрю. Помечено ли это как «poison» или нет?»

      Она знала: если много выпить из бутылки, на которой написано «poison», то наверняка заболеешь.

      However на бутылочке не было написано «poison», поэтому Алиса решила to taste, и питьё пришлось ей по вкусу (у напитка был вкус cherry-cake, мороженого, ананаса, жареной turkey, и горячего toast).

      «Как странно я себя feel, – сказала Алиса, – я уверена, что уже не столь large, как раньше».

♠♣♥♦

      cherry-cake – вишнёвый пирог

      however – однако

      label – этикетка

      large – большой

      neck of the bottle – горлышко бутылки

      poison – яд

      table – стол

      taste – пробовать на вкус

      toast – поджаренный хлеб

      turkey – индейка

      wise – мудрый

      Alice went back to the table: this time she found a little bottle on it, which was not there before, and round the neck of the bottle was a paper label with the words ‘DRINK ME’ in large letters.

      It was all very well to say ‘Drink me’, but the wise little Alice said,

      ‘No, I’ll look first. Is it marked ‘poison’ or not?’

      She knew: if you drink much from a bottle marked ‘poison’, it will certainly make you sick.

      However, this bottle was not marked ‘poison’, so Alice decided to taste it, and found it very nice (it had a taste of a cherry-cake, ice-cream, pine-apple, roast turkey, and hot toast).

      ‘How strange I feel’ said Alice; ‘I am sure I am not as large as I was.’

* * *

      Так и произошло: её рост был теперь всего десять inches. Теперь она была подходящего size, чтобы пройти через маленькую дверь и выйти в тот beautiful сад. Поэтому она решила to enter; но – какая незадача для poor Алисы! – она забыла маленький golden ключ, а когда вернулась за ним к столу, то не могла до него reach: она была чересчур мала. Poor маленькая Алиса уселась и стала плакать.

      Скоро она увидела небольшую стеклянную box, которая лежала под the table: она открыла её и обнаружила там очень маленькое cake, на котором заметила слова «Съешь меня».

СКАЧАТЬ