Le destructeur de l'Amazonie. Alberto Vazquez-Figueroa
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Le destructeur de l'Amazonie - Alberto Vazquez-Figueroa страница 2

Название: Le destructeur de l'Amazonie

Автор: Alberto Vazquez-Figueroa

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия: Novelas

isbn: 9788418263538

isbn:

СКАЧАТЬ Amazonie, celle qu’elle recherchait, avait commencé au moment où le navire avait quitté le cours du plus grand fleuve de la planète –celui qui transportait plus d’eau que tous les autres réunis– pour naviguer sur ses innombrables affluents qui zigzaguaient et s’enroulaient comme d’interminables anacondas et finissaient par mourir sur de petites plages.

      Et là, pour continuer d’avancer, il fallait se frayer un chemin à la machette. Et c’était là que le monde barbare du caoutchouc d’il y a plus d’un siècle semblait renaître, car des tribus inconnues et des centaines, des milliers, des millions de bêtes dangereuses y survivaient.

      Surtout les serpents et, comme pour la plupart des femmes, le seul fait de les nommer lui produisait un rejet instinctif. Les hommes n’aimaient pas non plus les serpents, les alligators, les araignées ou les jaguars sournois, mais presque tous considéraient que le moment était venu de défendre le droit de ces animaux de continuer à vivre.

      Les temps obscurs où les humains pensaient être les seuls à avoir le droit d’exister étaient révolus depuis longtemps. Ils savaient maintenant que s’ils continuaient dans cette direction ils seraient les seuls survivants et finiraient par se manger les uns les autres.

      En fait, il y avait des siècles que cela se produisait, même si ce n’était pas au sens littéral du terme, vu que les tribus anthropophages avaient été relativement rares à travers l’histoire.

      Après la lecture, allongée dans un hamac sur le pont supérieur du « Kubichek IVº », elle se consacra à observer, au moyen de jumelles, les singes sautant de branche en branche, les vols de cacatoès multicolores et les énormes fromagers qui accueillaient des hérons au plumage blanc ou de hiératiques ibis à long bec d’un rouge chatoyant.

      Elle les distinguait plus clairement de minute en minute, non pas parce que les jumelles s’amélioraient en qualité, mais parce que le fleuve se rétrécissait si rapidement qu’on pourrait penser que très bientôt elle n’aurait qu’à tendre la main pour saisir un œuf d’ara.

      –Et si nous nous échouons ...? –demanda-t-elle un peu mal à l’aise.

      –Il n’y a aucun danger! Andrade connaît bien le fleuve et assure qu’après cette courbe, il s’élargit à nouveau.

      Elle se tourna vers Bernardo Aicardi, l’observant du coin de l’œil.

      –Tu lui fais vraiment confiance...

      –Si cela nous coûte cinq mille dollars par jour, c’est parce qu’il est considéré comme le meilleur capitaine de toute l’Amazonie, celui qui possède le meilleur bateau, les meilleures cartes, le meilleur équipage et les plus grosses couilles.

      –Je ne pense pas que ses couilles soient inclues dans le prix?

      –D’une certaine manière, vu le danger de ces régions….

      –Et dans quoi une banque du Vatican pourrait-elle mieux investir son argent?

      –Sans commentaires.

      C’était sans aucun doute la réponse appropriée d’un homme qui avait consacré une grande partie de sa vie à se former dans le difficile art de la dissimulation et qui recevrait une médaille dans un test d’hypocrisie. En effet la plupart de ceux qui le connaissaient, le considéraient un imbécile depuis qu’il s’était entiché d’ une dermatologue chilienne qui le cocufiait à tour de bras.

      Mais la dermatologue chilienne l’adorait parce qu’elle le connaissait mieux que quiconque et savait qu’il était intelligent, généreux et noble.

      Et un sérieux candidat pour un « Oscar » de l’interprétation, car il ne semblait y avoir aucun autre être humain avec une telle capacité à rester impassible tandis que des dizaines de stupides séducteurs semblaient n’avoir d’autre but que de coucher avec sa fascinante et décomplexée maîtresse.

      Aucun d’entre eux ne soupçonnait qu’un tel objectif était complètement inaccessible car Violeta Ojeda et Bernardo Aicardi n’avaient jamais été amants.

      Ils faisaient semblant depuis longtemps, ils avaient vécu ensemble dans le même appartement pendant des mois et avaient séjourné dans les mêmes suites des meilleurs hôtels, mais n’avaient jamais partagé le même lit.

      Et maintenant, après six mois à laisser derrière eux une longue traînée de mensonges, de complots et quelques cadavres occasionnels, ils étaient toujours ensemble.

      Ils observaient les singes sauter se demandant à combien de canailles ils devraient éliminer pour que ces charmants animaux puissent continuer à se balancer de branche en branche.

      À un moment crucial de son existence, face à l’horreur de dizaines d’enfants atteints d’un cancer provoqué par de l’eau contaminée, Violeta Ojeda avait prononcé une phrase qui était devenue son symbole: « Quand la vie d’un enfant est en jeu il vaut mieux écarter les jambes que se croiser les bras ».

      C’était une règle d’or qu’elle avait suivie à la lettre, couchant avec beaucoup d’ hommes afin de sauver de nombreux enfants d’une mort horrible. Mais elle se demandait si cette règle pouvait s’appliquer aux animaux, à moins de considérer que sans eux l’existence sur la planète cesserait d’avoir un sens.

      Elle était fascinée par les évolutions d’un singe hurleur qui se jetait dans le vide comme si les lois de la gravité ne l’affectaient pas, jusqu’à ce qu’elle constate que le ciel s’assombrissait. Elle en fit la remarque assez inquiète:

      –Il y a beaucoup de fumée.

      –Oui j’ai vu

      –Et là, plus loin, il y a une autre colonne !

      –Je l’avais vue aussi.

      –Est-ce qu’ ‘on va être pris entre deux feux ?

      –Le capitaine saura quoi faire.

      Mais le capitaine Andrade vint les rassurer, précisant qu’ils n’étaient pas en danger puisque le fleuve allait se dévier vers la gauche et peu de temps après, ils entreraient dans un affluent aux eaux noires où ils pourraient même se baigner en toute sécurité.

      –Vous suggérez que nous nous baignions dans des « eaux noires » ? –interrogea Bernardo Aicardi, perplexe.

      –Par ici il y a deux types de fleuves: les « blancs » comme celui-ci qui sont lents et boueux car ils serpentent à travers des plaines en entraînant la terre des rives et les « noirs » qui descendent rapidement à travers les rochers et dont les eaux sont très propres.

      –Dans ce cas, pourquoi diable sont-ils appelés « noirs » ? –fut la question quelque peu logique de Violeta Ojeda.

      –Parce que parmi ces roches se développe une algue qui leur donne l’apparence du thé, auquel s’ajoute une vertu extraordinaire: dans les rivières d’eaux noires, il n’y a généralement pas d’alligators, d’anacondas ou de piranhas.

      –Pourquoi ça… ?

      –Sans doute parce qu’ils n’aiment pas le thé.

      –Sans blague !

      –Je СКАЧАТЬ