Amenities of Literature. Disraeli Isaac
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Amenities of Literature - Disraeli Isaac страница 28

Название: Amenities of Literature

Автор: Disraeli Isaac

Издательство: Bookwire

Жанр: Документальная литература

Серия:

isbn: 4064066119720

isbn:

СКАЧАТЬ the Oxford press, to have its history pass through it in the language of the country; and Dr. Fell, with others, was chosen to dignify it into Latin. What was the result of this pompous and inane labour? The author was sorely hurt at the sight of his fair offspring disguised in its foreign and fantastic dress. What was clear in English, was obscure in the circumlocution of rotund periods and affected phraseologies; the circumstantial narrative and the local descriptions, so interesting to an English reader, were not only superfluous, but repulsive to the foreigner. Anthony Wood indignantly re-transcribed the whole of his English copy, and left the fair volumes to the care of the university itself, not without the hope which has been realized, that his work should be delivered to posterity stamped by its author’s native genius.7

      Such was the crisis, and such the difficulties and the obstructions of that native literature in whose prosperous state every European people now exults. Homogeneous with their habitual associations, moulded by their customs and manners, and everywhere stamped by the peculiar organization of each distinct race, we see the vernacular literature ever imbued with the qualities of the soil whence it springs, diversified, yet ever true to nature. Had the native genius of the great luminaries of literature not found a vein which could reach to the humblest of their compatriots, they who are now the creators of our vernacular literature had remained but pompous plagiarists or frigid babblers, and the moderns might still have been pacing in the trammels of a mimetic antiquity.

      The nasal sound of our neighbours still prevails; thus Gracchus sinks into Gracque; Titus Livius is but Tite Live; and the historian of Alexander the Great, the dignified Quintus Curtius, is the ludicrous Quinte Curce!—Auguis, “Du Génie de la Langue Françoise.”

      

      ORIGIN OF THE ENGLISH LANGUAGE.

      Johnson pronounced it impossible to ascertain when our speech ceased to be Saxon and began to be English; and although since his day English philology has extended its boundaries, the lines of demarcation are very moveable for the literary antiquary. At whatever point we set out, we may find that something which preceded has been omitted; a century may pass away and leave no precise epoch; and transitions of words and styles, like shades melting into each other, may elude perception. Too often wanting sufficient data, the toil of the antiquary becomes baffled, and the microscopic eye of the philologist pores on empty space. The learned have their theories; but in darkness we are doomed to grope, and in a circle we can fix on no beginning.

      The Saxon language had been tainted by some Latin terms from the ecclesiastics, and some fashionable Normanisms from the court of the Confessor; when the Norman-French, fatal as the arrow which pierced Harold, by a single blow struck down that venerable form—and never has it arisen! And now, with all its pomp, such as it was, it lies entombed and coffined in some scanty manuscripts.

      We indeed triumph that the language of our forefathers never did depart from the land, since it survived among the people. What survived? It soon ceased to be a written tongue, for no one cared to cultivate an idiom no longer required, and utterly contemned. After the Conquest, the miserable Saxons lost their “book-craft.” We find nothing written but the continuation of a meagre chronicle. A few pietists still lingered in occasional homilies, and a solitary charter has been perpetuated; but the style was already changed, and as a literary language the Anglo-Saxon had for ever departed! It had sunk to the people, and they treated the ancient idiom after their fashion—the language of books served not simple men; laying aside its inflections, and its inversions, and its arbitrary construction, they chose a shorter and more direct conveyance of their thoughts, and only kept to a language fitted to the business of daily life. This getting free from the encumbrances of the Anglo-Saxon we may consider formed the obscure beginnings of the English Language. All the gradual changes or the sudden innovations through more than two centuries may not be perceivable by posterity; but philologists have marked out how first the inversion was simplified, and then the inflections dropped; how the final E became mute, and at length was ejected; how ancient words were changed, and Norman neologisms introduced. As this English cleared itself of the nebulosity, the anomalies, and all the complex machinery of the mother idiom, a natural style was formed, very homely, for this vaunted Saxon now came from the mouths of the people, and from those friends of the people, the monks, who only wrote for their humble brother-Saxons. The English writers who were composing in French, and the more learned who displayed their clerkship by their Latinity, had a standard of literature which would regulate or advance their literary workmanship; but there was no standard in the language of bondage: it had mixed, as Ritson oddly describes it, “with one knows not what,” a disorganization of words and idioms. Numerous DIALECTS pervaded the land; the east and the west agreed as ill together as both did with the north and the south; and they who wrote for the people each chose the dialect of their own shire.