Creation Myths of Primitive America. Jeremiah Curtin
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Creation Myths of Primitive America - Jeremiah Curtin страница 7

Название: Creation Myths of Primitive America

Автор: Jeremiah Curtin

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4064066236564

isbn:

СКАЧАТЬ CURTIN.

      Washington, D. C., U. S. A.,

       October 11, 1898.

      CREATION MYTHS

       OF

       PRIMITIVE AMERICA

       Table of Contents

      PERSONAGES

      After each name is given that of the beast, bird, or thing into which the personage was changed subsequently. Names on which accents are not placed are accented on the penult. Names of places are explained in the notes. Kiemila and Herit mean “old” and “young,” respectively; they are applied to male persons. Pokaila and Loimis are applied to females; the first means “old,” the second “young.”

      Bisus, mink; Chálilak, goose; Chuluhl, meadow-lark; Dokos, flint; Hau, red fox; Héssiha, tomtit; Hilit, house-fly; Hlihli, white oak acorn; Hus, turkey buzzard; Kahit, wind; Kahsuku, cloud dog; Kaisus, gray squirrel; Kar, gray heron; Karili, coon; Katkatchila, swift; Katsi, chicken-hawk; Kau, white crane; Kiriú, loon; Klabus, mole; Klak, rattlesnake; Kuntihlé, fish-hawk; Lutchi, humming-bird; Mem Loimis, water; Mem Tulit, beaver; Min Taitai, sap-sucker; Móihas, bald eagle; Pákchuso, the pakchu stone; Patsotchet, badger; Poháramas, shooting star; Sas, sun; Sedit, coyote; Sosini, a small web-footed bird; Sútunut, black eagle; Tede Wiu, a small bird; Tilichi, a water-bird; Tilikus, fire drill; Titchelis, ground squirrel; Toko, sunfish; Tórihas, blue crane; Tsárarok, kingfisher; Tsaroki Sakahl, green snake; Tsurat, woodpecker; Wehl Dilidili, road-runner; Wima Loimis, grizzly bear; Wokwuk, a large bird, extinct; Yilahl, gopher; Yoholmit, frog; Yonot, buckeye bush.

      THE first that we know of Olelbis is that he was in Olelpanti. Whether he lived in another place is not known, but in the beginning he was in Olelpanti (on the upper side), the highest place. He was in Olelpanti before there was anything down here on the earth, and two old women were with him always. These old women he called grandmother, and each of them we call Pakchuso Pokaila.

      There was a world before this one in which we are now. That world lasted a long, long time, and there were many people living in it before the present world and we, the present people, came.

      Some one said: “I wonder if he would come up here if we sent for him.”

      “Let us send for him,” said Torihas; “let us ask him to come; tell him that we are going to have a great dance. To-morrow we will send some one down to invite him.”

      Next morning Torihas sent a messenger to invite Katkatchila; he sent Tsaroki Sakahl, a very quick traveller. Though it was far, Tsaroki went there in one day, gave the invitation, and told about Torihas and his people.

      “I agree,” said Katkatchila. “I will go in the morning.”

      Tsaroki went home in the night, and told the people that Katkatchila would come on the following day.

      “What shall we do?” asked they.

      “First, we will dance one night,” said the chief; “then we will take him out to hunt and see how he kills things.”

      Katkatchila had a sister; she had a husband and one child. She never went outdoors herself. She was always in the house. Nobody ever saw the woman or her child.

      When Katkatchila was ready to start he told his sister that he was going, and said to his brother-in-law: “I am going. You must stay at home while I am gone.”

      The sister was Yonot. Her husband was Tilikus.

      Katkatchila came to a hill up here, went to the top of it, and sat down. From the hill he could see the camp of the people who had invited him. He stayed there awhile and saw many persons dancing. It was in summer and about the middle of the afternoon. At last Katkatchila went down to where they were dancing, and stopped a little way off. Torihas, who was watching, saw him and said—

      “Come right over here, Katkatchila, and sit by me.”

      Olelbis was looking down from Olelpanti at this moment, and said to the old women, “My grandmothers, I see many people collected on earth; they are going to do something.”

      Katkatchila sat down and looked on. Soon all the people stopped dancing and went to their houses. Torihas had food brought to Katkatchila after his journey. While he was eating, Torihas said to him—

      “My grandson, I and all my people have lived here very long. My people want to dance and hunt. I sent one of them to ask you to come up here. They will dance to-night and go hunting to-morrow.”

      Torihas stood up then and said—

      “You my people, we will all dance to-night and to-morrow morning we will go to hunt. Do not leave home, any of you. Let all stay. We will have a great hunt. Katkatchila, will you stay with us?” asked he. “I shall be glad if you go and hunt with us.”

      “I will go with you,” said Katkatchila. “I am glad to go.”

      They danced all night. Next morning, after they had eaten, and just as they were starting off to hunt, the chief said to his people—

      “I will send my grandson with Katkatchila, and some of you, my sons, stay near him.”

      Some said to others: “When Katkatchila shoots a deer, let us run right up and take out of the deer the thing with which he killed it, and then we won’t give it back to him.”

      “Do you stay with him, too,” said Torihas to Kaisus, who was a swift runner.

       The whole party, a great many people, went to Hau Buli СКАЧАТЬ