Название: Crimen en el café
Автор: Фиона Грейс
Издательство: Lukeman Literary Management Ltd
Жанр: Современные детективы
Серия: Un misterio cozy de Lacey Doyle
isbn: 9781094345901
isbn:
Gina no devolvió la sonrisa. Parecía estar de un humor obstinado.
–Aun así—dijo, cruzando los brazos—tendrás que registrarlo en la policía, ¿no? Que lo registren en la base de datos de armas de fuego.
Al mencionar a la policía, una imagen del rostro severo y sin emociones del Superintendente Karl Turner apareció en la mente de Lacey, seguida rápidamente por el rostro de su estoica compañera, la Detective Inspectora Beth Lewis. Ella había tenido suficientes encuentros con los dos como para durar toda la vida.
–En realidad, no—le dijo a Gina—. Es una antigüedad y no está en funcionamiento. Eso significa que está clasificado como un adorno. Te lo dije, ¡ya hice mi tarea!
Pero Gina no se lo tragó. Parecía decidida a encontrarle un fallo al asunto.
–¿No está en condiciones de funcionar?—repitió—. ¿Cómo lo sabes con seguridad? Creí que habías dicho que el papeleo se había retrasado.
Lacey dudó. Gina la tenía. Aún no había visto el papeleo, así que no podía estar cien por cien segura de que el mosquete no funcionara. Pero no había municiones incluidas en el maletín, por una parte, y Lacey confiaba en que Xavier no le enviaría un arma cargada a través del sistema postal.
–Gina—dijo en voz firme pero definitiva—te prometo que lo tengo todo bajo control.
La afirmación salió fácilmente de la boca de Lacey. No lo sabía en ese momento, pero eran palabras de las que pronto se arrepentiría de haberlas pronunciado.
Gina pareció ceder, aunque no parecía muy feliz por ello—. Bien. Si dices que lo tienes cubierto, entonces lo tienes cubierto. ¿Pero por qué Xavier te enviaría una maldita pistola de entre todas las cosas?
–Esa es una buena pregunta—dijo Lacey, preguntándose de repente lo mismo.
Metió la mano en el paquete y encontró un trozo de papel doblado en el fondo. Lo sacó. La insinuación de Gina de que Xavier tenía algo más que una amistad en mente la hizo sentir incómoda al instante. Aclaró su garganta mientras desplegaba la carta y la leía en voz alta.
Querida Lacey,
Como sabes, estuve en Oxford recientemente…
Se detuvo, sintiendo que la mirada de Gina se agudizaba, como si su amiga la juzgara en silencio. Sintiendo que sus mejillas se calentaban, Lacey maniobró la carta para bloquear a Gina de la vista.
Como sabes, estuve en Oxford recientemente buscando las antigüedades perdidas de mi bisabuelo. Vi este mosquete, y me refrescó la memoria. Tu padre tenía un mosquete similar a la venta en su tienda de Nueva York. Hablamos de ello. Me dijo que recientemente había estado en un viaje de caza en Inglaterra. Fue una historia divertida. Dijo que no lo sabía, pero que era temporada baja durante su viaje, así que solo podía cazar conejos legalmente. Investigué las temporadas de caza en Inglaterra, y la temporada baja es durante el verano. No recuerdo que dijera Wilfordshire por su nombre, pero ¿recuerdas que dijiste que allí pasaba las vacaciones de verano? ¿Quizás hay un grupo de caza local? ¿Tal vez lo conozcan?
Tuyo, Xavier.
Lacey evitó el escrutinio de Gina mientras doblaba la carta. La mujer mayor ni siquiera necesitó hablar para que Lacey supiera lo que estaba pensando… ¡que Xavier podría haberle hablado del recuerdo en un mensaje de texto, en lugar de ir tan lejos como para enviarle un mosquete! Pero a Lacey no le importaba realmente. Estaba más interesada en el contenido de la carta que en las posibles nociones románticas de las acciones de Xavier.
Así que su padre disfrutaba de la caza durante sus veranos en Inglaterra, ¿verdad? ¡Eso era nuevo para ella! Más allá del hecho de que no tenía recuerdos de que él tuviera un mosquete, no podía imaginar que su madre estuviera de acuerdo con eso. Era extremadamente aprensiva. Se ofendía fácilmente. ¿Por eso había viajado a otro país para hacerlo? Pudo haber sido un secreto que le ocultó a su madre por completo, un placer culpable al que solo se entregaba una vez al año. O tal vez había venido a Inglaterra a cazar por la compañía que tenía aquí…
Lacey recordó a la bella mujer de la tienda de antigüedades, la que había ayudado a Naomi después de que rompiera el adorno, la que se habían vuelto a encontrar en las calles, cuando el brillo del sol detrás de su cabeza había oscurecido sus rasgos. La mujer con el suave acento inglés y el olor fragante. ¿Podría haber sido ella la que introdujo a su padre en el hobby? ¿Era un pasatiempo que compartían?
Agarró su celular para enviarle un mensaje a su hermana menor, pero solo llegó a escribir, “¿Papá tenía armas…” cuando fue interrumpida por los saltitos de Chester para llamar su atención. La campana de la puerta principal debía haber sonado.
Devolvió el mosquete a su caja, cerró los cerrojos y volvió a la tienda.
–¡No puedes dejar eso tirado!—gritó Gina, pasando de la sospecha a la fase de pánico en un instante.
–Ponlo en la caja fuerte entonces, si te preocupa tanto—dijo Lacey sobre su hombro.
–¿Yo?—escuchó a Gina exclamar estridentemente.
Aunque ya estaba a mitad de camino en el corredor, Lacey hizo una pausa. Suspiró.
–¡Estaré con usted en un minuto!—gritó en la dirección que había estado yendo.
Entonces se dio la vuelta, volvió al almacén y recogió el estuche.
Mientras lo llevaba pasando a Gina, la mujer mantuvo su mirada cautelosa fija en él y retrocedió como si pudiera explotar en cualquier momento. Lacey se las arregló para esperar a que pasara por completo antes de poner los ojos en blanco ante la reacción demasiado dramática de Gina.
Lacey llevó el mosquete a la gran caja fuerte de acero donde estaban guardados sus objetos más preciados y caros, y lo aseguró dentro. Luego se dirigió de nuevo al pasillo, donde una Gina de aspecto manso la siguió hasta la tienda. Al menos ahora que el arma estaba fuera de la vista, finalmente dejó de graznar.
De vuelta en la tienda principal, Lacey esperaba ver a un cliente revisando uno de los estantes de la tienda. En su lugar, fue recibida por la muy inoportuna visión de Taryn, su némesis de la tienda de al lado.
Taryn se giró sobre sus delgados tacones al oír los pasos de Lacey. Su corte de hada marrón oscuro estaba cubierto de tanto gel que ni un solo pelo se movía de su sitio. A pesar del brillante sol de junio, estaba vestida con su firma LBD, y mostraba cada ángulo agudo de su huesuda figura fashionista.
–¿Sueles dejar a tus clientes sin supervisión y sin ayuda durante tanto tiempo?—preguntó Taryn, con orgullo.
Desde el lado de Lacey vino el sonido de un bajo gruñido de Chester. Al pastor inglés no le importaba para nada la presumida comerciante. Tampoco a Gina, que emitió su propio gruñido antes de ocuparse del papeleo.
–Buenos días, Taryn—dijo Lacey, forzándose a una disposición cordial—. ¿Cómo puedo ayudarte en este hermoso día?
Taryn le mostró sus ojos estrechos a Chester, СКАЧАТЬ