Название: Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1
Автор: Антуан де Сент-Экзюпери
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Легко читаем по-французски
isbn: 978-5-17-134147-3
isbn:
14
Je regardai – Я посмотрел (здесь и далее часто используется форма Passé simple, характерная для книжной речи. Переводится так же, как глаголы в Passé composé).
15
Aussi absurde que cela me semblât – Каким бы нелепым мне это ни казалось… («semblât» – форма сослагательного наклонения прошедшего времени (imparfait de subjonctif) глагола «sembler».)
16
…ce n’est pas un mouton, c’est un bélier – …это не барашек, это большой баран (здесь употреблены два слова-синонима – bélier и mouton, – имеющие различные оттенки значений).
17
Je refis… – Я переделал… (Passé simple от глагола refaire.)
18
Mais il fut refusé… – Но он был отвергнут… («fut» – Passé simple от глагола «être», пассивная конструкция)
19
faute de patience – теряя терпение
20
C’est tout à fait – именно так
21
Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton? – Думаешь ли ты, что этому барашку понадобится много травы? (Qu’il faille – сослагательное наклонение – Subjonctif – глагола «falloir»)
22
Ça suffira… – Этого будет достаточно… (Futur Simple от глагола «suffire»)
23
… quand il aperçut… – … когда он заметил… (Passé Simple от глагола «apercevoir». Перед гласными – a, – o, – u «c» заменяется на «ç» и произносится как [s].)
24
Je désire que l’on prenne mes malheurs au sérieux. -
Я хочу, чтобы мои несчастья принимали всерьёз.
25
Je m’efforçai donc d’en savoir plus long. – Тогда я попытался узнать об этом больше.
26
…il ira… – …он пойдёт…(Futur Simple от глагола «aller».
27
et il se perdra – он потеряется (Futur Simple от глагола «perdre».)
28
Droit devant lui… – Прямо. Куда глаза глядят…
29
Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin… – Идя прямо, куда глаза глядят, далеко не уйдёшь…
30
à peine – едва ли
31
auxquelles – которым (относительное местоимение (pronom relatif) – à+lesquelles)
32
qui sont quelquefois si petites qu’on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope – которые иногда бывают такими маленькими, что их с трудом разглядишь в телескоп.
33
Mais personne ne l’avait cru – Но никто ему не поверил. (cru – plus-que-parfait от глагола «croire».)
34
Sous peine de mort – под угрозой смертной казни
35
Et cette fois-ci tout le monde fut de son avis. – И на этот раз все с ним согласились.
36
elles ne parviennent pas à s’imaginer cette maison – им не удаётся мысленно себе представить этот дом
37
alors elles seront convancues – тогда это их убедит
38
J’aurais aimé – Мне хотелось бы… (условное наклонение (Conditionnel)).
39
Car je n’aime pas qu’on lise mon livre à la légère. – Так как мне не хочется, чтобы мою книгу читали ради развлечения.
40
J’essaierai, bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. – Я, конечно, постараюсь нарисовать портреты как можно более похожие.
41
tant bien que mal – с грехом пополам.
42
Mais ça, il faudra me le pardonner. – Но за это стоит меня простить. (faudra – Futur Simple от глагола «falloir».)
43
J’ai dû viellir. – Наверное, я постарел.
44
…que les moutons mangeassent les arbustes. -…что барашки едят кусты. (mangeassent – Imparfait du Subjonctif глагола «manger».)
45
ce troupeau ne viendrait pas à bout d’un seul baobab – этому стаду не удалось бы справиться и с одним-единственным баобабом
46
jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie à l’une d’elles de se réveiller – до тех пор, пока одной из них не придёт в голову проснуться
47
dès qu’on les distingue d’avec les rosiers – как только их можно будет отличить от розовых кустов
48
pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi – чтобы это хорошенько усвоили дети, живущие на моей планете
49
ça pourra leur servir – это может им пригодиться. (pourra – Futur Simple от глагола «pouvoir».)
СКАЧАТЬ