Старые кости. Линкольн Чайлд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Старые кости - Линкольн Чайлд страница 28

СКАЧАТЬ долгой дороги? – проговорил Бёрлесон, водружая шляпу обратно на голову. – Проходите.

      Нора вошла в главное строение. Бентон, Салазар и Адельски – следом. Они оказались во внушительном помещении. Огромный камин сразу бросился в глаза. Мебель кожаная, столы и стулья деревянные, грубо сколоченные. Над камином висели лосиная голова и винтовка, на вид очень дорогая.

      – Прошу, присаживайтесь.

      На столике у дивана уже приготовлены кофе, чай и какао.

      – Знатный трофей, – заметил Клайв, кивнув в сторону лося и одновременно наливая себе кофе.

      – Четыреста два балла по шкале Буна и Крокетта, – с гордостью объявил Бёрлесон. – Местный рекорд. – Он сделал глоток и обратился к Бентону: – Говорят, вы потомок одного из участников партии Доннера.

      – Мой прапрапрадед – Брин.

      – Наверное, трудно было решиться сюда приехать. Даже не представляю, что вы сейчас чувствуете.

      – Да, трудно описать словами. Но я смотрю на вещи так: эти люди оказались в чрезвычайных обстоятельствах и вели себя соответственно.

      – Согласен. – Бёрлесон повернулся к Норе. – В наших местах о Потерянном лагере давно ходят легенды. Люди чего только не сочиняют!

      – Могу представить, – ответила Нора, а про себя подумала: любопытно, что именно сочиняют люди?

      – Потерянный лагерь – это не миф, – возразил Клайв. – Его существование – задокументированный исторический факт. О нем знали, просто не могли найти.

      – В жизни так часто бывает, не находите?

      Бёрлесон достал из потрепанной кожаной сумки папку из манильской пеньки, положил на стол и открыл.

      – Я получил ваш список необходимых запасов в дорогу. Кое-что добавил от себя. Все уже куплено и рассортировано, осталось только погрузить. Выезжаем завтра, если у вас не поменялись планы.

      – Нет, не поменялись.

      – Только перед этим выложите ваше снаряжение на террасу. Я должен его осмотреть. Нужно оценить размеры и вес поклажи. Тогда станет понятно, сколько вьючных лошадей нам понадобится. Отправляемся на рассвете. – Бёрлесон повернулся к молодому человеку, маячившему неподалеку. – Зови команду.

      Вскоре в помещение вошли три человека. У Норы создалось впечатление, что они ждали у самой двери.

      – Джек Пил, наш новый табунщик. Только что приехал из Невады. Там он работал в отеле-ранчо под Рино.

      Бёрлесон указал на невысокого, крепко сбитого афроамериканца.

      Пил по очереди подходил к членам экспедиции, молча и с серьезным лицом пожимая всем руки. На голове у него красовалась белая ковбойская шляпа, покрытая пятнами от земли, пота и пыли. Снимать головной убор табунщик не стал. При ходьбе шпоры на сапогах тихонько позвякивали. Глаза у него были серые.

      – Мэгги Бак, наш повар.

      Та оказалась полной противоположностью сурового Пила. Она СКАЧАТЬ